Discusión:Clina

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

etimologia[editar]

(Não sei escrever em castelhano, apenas português, mas devem compreender facilmente)

O termo grego klinein, que consta como origem etimológica de cline se procurado no google, tem o sentido de inclinação [1], me parece obviamente ser a origem do morfema "clina" dessa mesma palavra. Eu não sei de onde tiraram que seria "aprendizado", mas talvez tenha a ver com uma palavra relacionada em inglês ser lean (inclinação/inclinar), que talvez tenha sido confundida com ou lida, num lapso, como learn (aprender). O significado então não seria de um "aprendizado genético", mas variação gradual, como uma linha inclinada em vez de uma curva de 90 graus ou bem fechada. Também acho que o termo para o espanhol e português poderia ser clina, como em "inclinación", em vez de usar-se um termo em inglês desnecessariamente. --Extremophile 19:44 15 ene 2007 (CET)

Así ES[editar]

En efecto amigo Extremophile, lo que has dicho es muy correcto, pero...como ocurre con otros anglicismos, en la comunidad científica se escribe casi universalmente cualquiera sea el idioma la palabra "cline", atendiendo a tus muy atinadas opiniones y al ¿lapsus? de J. Huxley haré algunas aclaraciones pero no podré poner como título del artículo la palabra clina aquí nos ocurre como en happening o en mouse.
Sin embargo debemos estarte muy agradecidos. Un saludo.
--.José 23:39 10 feb 2007 (CET)

Especie en anillo[editar]

Se ha creado el artículo «Especie en anillo», creo que tratan de lo mismo, solo que desde un enfoque un poco diferente. Deberían fusionarse. --PePeEfe (discusión) 08:26 6 dic 2020 (UTC)[responder]