Discusión:Complemento indirecto

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.

Las oraciones que figuran como ejemplo, la mayoria son incorrectas --83.18.232.170 (discusión) 10:45 30 ene 2009 (UTC)[responder]

Verbo perdonar[editar]

Veo que esto es incorrecto:

   (4) Perdonó a sus rivales / les perdonó / *los perdonó

En (3) está claro que a sus adversarios sólo puede ser un objeto indirecto ya que está detrás de otro complemento del mismo verbo que es el complemento directo. Sin embargo, (4) es más complicada: en español normativo la única forma clítica correcta en (4) es la que usa les, aunque en los dialectos "loístas" la forma con los (marcada con asterisco, también es posible).

Perdonar es un verbo transitivo,los cuales llevan complemento directo, les perdonó es leísmo, los perdonó es la forma correcta. --77.229.190.55 (discusión) 18:44 11 feb 2015 (UTC)[responder]

Perdonar no es intransitivo estricto,



Sobre la siguiente afirmación:

   (2b) Mary was given the book (by Peter)
   [Semánticamente equivalente a (1b), no admite traducción literal al español]


Propongo la siguiente traducción al español:

    A Maria le fue dado el libro (por Pedro)