Discusión:Concordancia gramatical

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.

Excepciones a la norma[editar]

Me pregunto si este artículo es el lugar adecuado para hablar acerca de las excepciones a la concordancia entre el determinante y el sustantivo cuando este empieza con a tónica. Me refiero al hecho cada vez más común de oir (!Hasta en Radio Nacional de España!) lindezas como "... y a continuación se suicidó con su mismo arma", "...en este área..."

Es menos frecuente ver esto escrito, pero en el mundo de los escritos de empresa (que no son precisamente los más ilustrados) he tenido ocasión de ver: "... te adjunto el último acta de la reunión..." --Mcovas 12:26 22 oct 2006 (CEST)

¿excepciones a la concordancia? en los ejemplos que citas se mantiene la concordancia. Lo que pasa es que arma (y acta, área...) pueden ser masculinas o femeninas. Como mucho son excepciones a que las palabras acabadas en a son femeninas. --FAR, (Libro de reclamaciones) @ 12:29 22 oct 2006 (CEST)
A lo mejor no me explico bien. Se trata de excepciones a la concordancia entre el determinante "la" y las palabras
femeninas que empiezan con "a" tónica. El determinante femenino es "la", el "arma" o el "alma" es femenino. Sin embargo, para que
no se produzca cacofonía, en lugar de decir "la arma" o "la alma" decimos "el arma" y "el alma". Lo mismo se
extiende a los determinantes "un" y sus derivados "algún", "ningún".
La excepción sólo se aplica cuando el determinante precede al sustantivo. No se dice "el único arma", sino
"la única arma". La excepción tampoco se aplica en los nombres de letra. Se dice "la a" o "la hache".
Dicho lo anterior arma, acta y área SON femeninas y no se trata de cómo acaban, sino de cómo empiezan.
  • Real Academia Española.Diccionario de la Lengua Española. Vigésimo segunda edición. Madrid: Espasa, 2001. Pag. 204
arma.(del lat. arma,-orum, armas). f.
La f significa femenino. Decir "... su mismo arma..." es una barbaridad.
Ahora que lo pienso, me parece que si el sustantivo es elíptico tampoco se aplica la excepción:
"Le dieron el alta hospitalaria..." observa que el adjetivo hospitalaria (femenino) concuerda en género con "alta" que
aquí es un sutantivo. En cambio el determinante NO concuerda, es masculino. Un caso de excepción ¿no?
De otro lado, si decimos "me gusta la alta" el sustantivo está elidido (chica, mujer,lámpara,...) y tampoco se aplica la
excepción.
Y de nuevo, si no te parece que esto sea una cuestión que debe tratarse en este artículo pues ¡Vale! (Como decían los romanos)

No creo que el artículo que leemos en: "el alma" sea el artículo masculino porque de "ǐlla" surgío "ela" -así encontramos "ela casa"-. Pues bien, cuando el nombre que le seguía empezaba por "a-", aparecía la forma "el" o "ell". teset

Siguiendo ese razonamiento podemos creer que el artículo masculino no existe. Los artículos determinados provienen
de ille, illa, illum (Igual que en catalán, aunque en ese idioma se usan de forma complementaria los que
provienen de ipse, ipsa, ipsum.
En todo caso, todo este asunto viene a cuento de que los determinantes deben concordar en género y número con
el sustantivo. Agua es femenino, águila es femenino y casa es femenino. Los adjetivos también deben concordar en
género y número: las águilas blancas, las casas modernas. Sin embargo decimos la casa moderna,
el águila blanca. No decimos la águila blanca porque no suena bien (cacofonía). Decimos el águila blanca.
Me pareció interesante incluir una referencia a este uso del determinante dentro del artículo sobre concordancia, aunque
se podría poner, supongo, dentro del artículo sobre el determinante. Y me pareció interesante porque oigo hasta
en Radio Nacional de España lindezas como "...y se suicidó con su mismo arma", "..en este área ...", ambos usos
incorrectos de la excepción a la concordancia.
¿Cómo se deduce de lo que dije que en castellano no existe el artículo masculino?
de .. No creo que el artículo que leemos en "el alma" sea el artículo masculino porque de illa ....
illa es femenino (al menos en latín). De "illa" se llegó a "la", de "ille" se llegó a "el" (Aquí se
puede empezar otra discusión acerca de la evolución del lenguaje por transliteración, etc.
Dicho lo anterior ¿Debería existir un sitio donde escribir acerca del uso correcto del español?
¿Iniciar un wikilibro de uso correcto?¿Colocar secciones en los artículos pertinentes?
¿Nos rendimos y me relajo cada vez que reciba un correo electrónico con "...te adjunto el último acta del
comité de ..."? Esa es la cuestión que me llevó a entrar en esta discusión...

Copia del DPD[editar]

Casi todo el artículo era copia literal del Diccionario panhispánico de dudas, de las academias de la lengua, añadido, si no he mirado mal, por un usuario anónimo. He leído Páginas sospechosas de violar copyright, pero la verdad es que no estoy seguro de haberlo hecho bien. -- Javier Bezos (discusión) 13:56 15 feb 2010 (UTC)[responder]

Ejemplo de concordancia[editar]

El segundo ejemplo de concordancia nominal entre pronombre y consecuente está errado. Según el Diccionario Panhispánico de Dudas [1], debería ser Les di un teléfono a los chicos. No edité el artículo, sólo hago notificación. --Lualalsa (discusión) 02:27 6 mar 2010 (UTC)[responder]

Lo he cambiado yo. Es un error habitual en España. -- Javier Bezos (discusión) 09:05 6 mar 2010 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 3 en Concordancia gramatical. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:38 25 sep 2017 (UTC)[responder]