Discusión:Corporación

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Derecho.

Tengo la impresión que "corporación" no es más que un anglicismo, podrías citar con precisión un país de habla española cuyo derecho vigente utilice el termino corporación, de no ser así creo que lo correcto sería borrar el artículo

Pues la palabra existe en el idioma castellano. Pilaf @ 19:07 20 jun, 2005 (CEST)
Creo que en Argentina se usa la "Sociedad Anónima" como equivalente. Bianco 08:57 03 jun, 2008

¡Coincido! En Argentina la expresión correcta es Sociedad Anónima. Además, el artículo es impreciso. Se usa el término "corporación" como sinónimo de "persona jurídica", sin distinguir el fin de la corporación que es siempre perseguir ganancias. Una corporación es una sociedad comercial constituida por ley tomando la forma "S.A." con responsabilidad limitada al capital aportado.


Yo no creo que este articulo tenga que ser borrado, pero si editado y ampliado. Si comparamos este articulo con su homologo inglés... es triste.

El sentido de corporación en Español es mas amplio que el meramente empresarial, que predomina en el artículo en Inglés. Una corporación denota cualquier agregación de individuos que "toma cuerpo" y adquiere identidad y capacidad de obrar. De la primera acepción del diccionario de la Real Academia: Organización compuesta por personas que, como miembros de ella, la gobiernan.. La segunda acepción ya nos habla de un tipo especial de corporaciones que son las de finalidad económica. Pero recordemos que no se reduce a eso.

Anglicismo? es una palabra con origen latino. Miren la etimología. Los países de habla anglosajona heredaron la terminología de los romanos. Se necesita ampliar. Pero borrar es algo ilógico. En el derecho Argentino se habla indistintamente de Sociedades o Corporaciones. Hay caso donde no hay socios propiamente dichos, por lo tanto se habla de Corporaciones, por una cuestión de intereses comunes, como el caso de una profesión, o un interés económico coincidente. Es más bien un terminología de uso vulgar. A la hora de hablar con propiedad jurídica, en Argentina se habla de la forma jurídica que dicha corporación tiene. SA es la más legislada, pero están también las SRL, comanditas por acciones, capital e industria, transitorias, de capitales, etc. Si alguna no está legislada se la llama simple sociedad de hecho. Si en algún caso una corporación civil desarrolla alguna actividad que según las legislaciones es responsabilidad del Estado, esta organización se la llama ONG. (hay que hablar de legislaciones en el caso de responsabilidades del Estado o los Estados pues varía de provincia a provincia)

Creo que el significado corporación está ligado a los famosos holdings empresariales

Confusiones sobre el significado[editar]

Me parece indispensable precisar que la corporación tiene en español significados múltiples, pero diferentes de lo que en inglés se entiende por corporation.

El término inglés significa por lo general lo que en español llamamos "sociedad comercial". No es forzosamente una sociedad anónima, sino que puede tener estructuras similares a las de nuestras sociedades colectivas, de responsabilidad limitada, etc.

En español, la Real Academia establece dos acepciones:

1. f. Organización compuesta por personas que, como miembros de ella, la gobiernan.
2. f. Empresa, normalmente de grandes dimensiones, en especial si agrupa a otras menores.

En estas condiciones, la presentación actual del artículo me parece que aporta más a la confusión que a la aclaración.

--Ngrab (discusión) 22:30 7 ene 2016 (UTC)[responder]

Tema del artículo[editar]

No se entiende ni siqueira sobre que acepción de la palabra trata el artículo, y en caso de que hable del término en sentido general, no veo la necesidad de un artículo holistico, sino que convendría una página de desambiguación, ya que ya existen artículos sobre empresas, sociedades anónimas e incluso una definición global de sociedad en el derecho.

Como wikipedia parece ya casi no tener editores activos en español desde hace años (al menos no hacen uso de las páginas de discusion), creo que es justo que haga lo que crea necesario.

No le veo ningún sentido a la existencia de este artículo, y parece solo existir por el afan de traducir cosas del inglés sin conocer los usos del castellano (y la RAE no ayuda demasiado con sus definiciones tan pobres y erróneas de siempre). Adolphitus (discusión) 15:54 29 dic 2023 (UTC)[responder]