Discusión:Crucero (buque de guerra)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia militar/Marina militar.

Una duda: ¿cúal es la traducción más correcta de battlecruiser: "crucero de batalla" ó "crucero de combate"? — El comentario anterior sin firmar es obra de 80.25.111.58 (disc.contribsbloq). Jugones55 Jugones55 (dime) 08:04 13 feb 2009 (UTC)[responder]

¿La correcta o la utilizada habitualmente?... La correcta, debería ser la segunda, ya que es lo que eran realmente... la que se usa habitualmente, por ser una mala traducción literal (como tantas que se han sufrido), es la de Crucero de batalla.
--Takashi kurita (discusión) 17:17 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Gracias, en muchos libros sobre buques de guerra -y, por cierto, también en juegos de ordenador- lo traducen así; a mí también siempre me ha parecido más correcto "crucero de combate". — El comentario anterior sin firmar es obra de 195.77.128.223 (disc.contribsbloq). Jugones55 Jugones55 (dime) 08:03 13 feb 2009 (UTC)[responder]

Actualmente Rusia posee 2 cruceros clase Kirov.