Discusión:Cultura nurágica

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Creo que en español es más usual Nuraga Nurágico-a, pero no sé cómo cambiarlo en el título.

Tiene guasa tanta discusión para tal ultraminiesbozo, pero repetiré lo que ya dije y aún permanece en el miniesbozo nurago:
La aparición del nombre en femenino es un error. Voy a crear un artículo, pero con el término Nurag, plural nuragos. En sardo casi siempre es masculino y en Italiano idem. No comprendo porque habríamos de traducirlo como nuraga o el aún mas incomprensible nauraga.
La verdad es que no existe apenas bibliografía en español, sobre esta cultura o sobre las curiosas torres, escrita por hispanofonos, de tal forma que la mayoría de las ocasiones la elección del término femenino esta motivada por la elección acrítica de los traductores, probablemente en base al genero femenino de torre.
Nuraghe, Nuraghi, son términos femeninos en italiano, en sardu nuraxi, nurakhe, etc, igual. Se de la existencia en la universidad de Granada de una doctoranda sarda en prehistoria, que ha publicado ya varios títulos en revistas especializadas españolas, pero lamentablemente escoge la denominación nuraghe/i en sus artículos, no se moja traduciendolos. Creo que lo mas lógico es respetar su genero y traducirlo como palabra masculina.
Respecto a lo de cultura nuraguica, creo que en este caso si que correspondería corregirlo como cultura nurágica, en base a lo que es común en lengua castellana en casos parecidos.--Cahli 01:40 2 ene 2008 (CET)

En español, «nuraga»[editar]

Sí existe en español bibliografía suficiente sobre el arte mediterráneo de la Edad de los Metales, y más cuando se trata de estructuras emparentadas con otras que existen en España, como es el caso. Y no sólo bibliografía, sino hasta libros de texto de educación básica. Yo siempre he visto escrito en español «nuraga» en singular y «nuragues» o «nuragas» en plural. Pero conservando su género gramatical, que es el masculino. Por ejemplo, mi libro de texto de Historia de 1.º de BUP (Historia de las civilizaciones y del arte, de Anaya, año 1981 dice (pág. 26):

...otras construcciones importantes: los templos de Malta, los nuragues o fortalezas de Cerdeña,...

No obstante, en la pág. 27, con foto incluida, habla de

vista aérea de una nuraga o poblado de Cerdeña, contemporáneo de los talayots y navetas de Baleares.

Por otro lado, en una obra de referencia respecto al arte que es Summa Artis, Historia general del arte, al menos la antología que publicó Espasa en 2004, dice, al hablar de los talayots y navetas:

...En todas estas islas [se refiere a Cerdeña, Malta y Panteleria], que se asemejan por su abundancia de caliza, existen monumentos de tipo talayótico o nurágico (los nuragas son los monumentos de este tipo en Cerdeña). Las recientes excavaciones han probado que tampoco los nuragas servían de habitación, sino que eran torres de defensa.
Summa Artis, Antología, Tomo I, ed. Espasa, «Arte ibérico, iberofenicio o hispánico y celtíbero», por José Pijoán. Del tomo VI, El arte prehistórico europeo, 1934.
Yo concluyo, pues, que se habla en castellano y al menos desde 1934, de «nuraga» y no «nurago», si bien se adscribe normalmente al género masculino, lo cual es infrecuente pero pasa en muchas palabras (taxista, dentista, etc.). En mi opinión, por lo tanto, lo correcto parece ser nuraga / nuragas, pero recordando siempre que es nombre masculino. No nos vamos a inventar nosotros traducciones que ya están hechas por expertos. Joane (discusión) 13:50 7 may 2008 (UTC)[responder]
Dado el tiempo transcurrido sin que se hayan aportado fuentes en español con traducción distinta, sustituyo el artículo «nurago» por nuraga. --Joane (discusión) 09:47 1 jun 2008 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Cultura nurágica. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:39 2 mar 2018 (UTC)[responder]

¿Los monumentos megalíticos más grandes de Europa?[editar]

Perdón, pero si consultáis los artículos (en italiano) correspondientes a los nuragas más sobresalientes, en ningún caso superan los 25 metros en su dimensión mayor, la altura. El dolmen de Menga, en Antequera, mide más de 27 metros de largo. Es por eso que cambio el adjetivo en el artículo. 213.37.60.165 (discusión) 17:01 21 jun 2022 (UTC)[responder]