Discusión:Dai Viet

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Traslado a Dai Viet[editar]

Siguiendo la CT de esWiki, esta página debiera trasladarse a Dai Viet (intercambiando la redirección) dado que si seguimos la política de nombres en español, tendremos que Dai Viet respeta la grafía en español, aspecto que Đại Việt no hace. A parte de ello, las referencias con la castellanización 'Dai Viet' son numerosas en la bibliografía desde bastante antiguo (el libro más añejo que he encontrado sobre el Dai Viet en español es de 1848). Así por ejemplo tenemos:

  • de Rivas, Manuel José: Idea del imperio de Annam, ó de los reinos unidos de Tunquin y Cochinchina (1848): Dai Viet y Dai-Viet (mezcla los términos).
  • Tarrago y Mateos, Torcuato: Gran viaje universal alrededor del mundo (1882): Dai-Viet.
  • Montaner y Simon: Diccionario enciclopédico hispano-americano de literatura, ciencias y artes (1897): Dai-Viet (también Dai Viet).
  • Trager, Frank N.: ¿Por qué Vietnam? (1967): Dai Viet.
  • Valdés Vivó, Raúl: Relatos del Viet Nam heroico (1969): Dai Viet.
  • Otero, Lisandro: En busca de Viet Nam (1970): Dai Viet.
  • Toro Dávila, Agustín: Las relaciones internacionales en el sud este asiatico: una encrucijada geopolitíca (1990): Dai Viet.

Sin embargo, como Đại Việt no he encontrado ningún libro previo a 2005 que lo utilice en castellano (la esWiki existe desde 2001). Podemos encontrar La cuestión colonial (2011), España y Vietnam: Una historia común (2018) o Guerrilla y Contraguerrilla: Teoría y Práctica (2020), los 3 utilizan Đại Việt (uno de ellos de hecho reza Đại Việt o el Gran Viet); pero como digo, ninguno previo a la esWiki, por lo que incluso me aventuraría a indicar que puede que sea la propia enciclopedia digital la que esté forzando la inclusión del nombre en el uso en español. - Lector d Wiki Zer? 13:07 28 nov 2022 (UTC)[responder]