Discusión:Dialecto manchego

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Sin título[editar]

Me parece una estupidez hablar de un "dialecto manchego", en vez de sentirnos parte de un todo (lengua castellana), tendemos a sentir que somos especiales, yo soy manchego y si voy por Madrid o por cualquier otro sitio hablando "manchego" nadie me entendería, es mejor hablar bien, creo yo.

¿Se puede hablar de dialecto manchego? Creo que es sólo una pequeña modalidad dentro del castellano, nada, sólo un léxico un tanto distinto y algunas expresiones populares... Pero nada más, ni diferencias morfosintácticas, ni diferencias fónicas... Te lo digo yo, que soy manchego.

¿ No hay diferencias de pronunciación ni con Murcia, ni con Extremadura, ni con Aragón, etc. ? --Jotamar 15:55 23 oct 2007 (CEST)

Si cogemos como modelo el castellano que se habla en Castilla (redundancias...), que es el que podríamos decir que más se acerca a la norma, no hay tantas diferencias en el habla para darle una categoría como dialecto, es más bien una modalidad en el habla, modalidad del castellano-norma. Porque, quitando algunas cosas (como el yeísmo, que, quitando partes de Castilla y León, se da en todos los países de la habla hispana, o algunas diferencias de pronunciación, como ocurre en la Castilla rural, en este caso La Mancha más rural) se habla de la misma forma y no hay rasgos distintivos, como ya he dicho antes--Alegonka 21:47 24 oct 2007 (CEST)

¿ Y qué me dices de la aspiración de eses y zetas ? ¿ Y de la elisión de la 'd' en palabras como "pasada" ? --Jotamar 17:04 25 oct 2007 (CEST)

Pero bueno, la elisión se da casi en toda España, eso sería un rasgo del castellano actual, no algo diferenciador. En cuanto a la aspiración de eses y zetas, no es tan exagerado, quizá una cierta dejadez.

No digo que no existan rasgos diferenciadores, como vocabulario propio, expresiones manchegas, cierto acento en las zonas rurales, ... Pero de ahí a llamarlo dialecto, si acaso modalidad. --Alegonka 16:17 26 oct 2007 (CEST)

La elisión de la 'd' se da en toda España, pero no en las mismas posiciones; decir "pasá", "sentío", "partía" (por "partida") es propio del sur. Sobre lo de "dejadez", corramos un tupido velo... En lingüística moderna las palabras "lengua" y "dialecto" se evitan, porque están cargadas políticamente, en su lugar se dice "variedad" o algo por el estilo. Sin embargo el resto de artículos de Wikipedia sobre variantes del español se llaman "dialecto x" o bien "español x", por lo que conviene mantener una cierta uniformidad, ya que de lo que se trata es de cubrir dentro de lo posible todas las maneras que hay de hablar nuestra lengua. --Jotamar 17:24 26 oct 2007 (CEST)

Sin embargo el resto de artículos de Wikipedia sobre variantes del español se llaman "dialecto x" o bien "español x", por lo que conviene mantener una cierta uniformidad, ya que de lo que se trata es de cubrir dentro de lo posible todas las maneras que hay de hablar nuestra lengua.

Me parece bien, sólo opinaba y las opiniones vienen y van. Aunque sigue sin gustarme el título "dialecto" en este artículo. Por cierto, por dejadez me refería, como supongo que habrás imaginado (pero no has puesto, para descalificarme e intentar crecerte), a no prestarle mucha importancia a la forma de hablar, a dejarse llevar por los medios de comunicación y cosas por el estilo, en definitiva, a no cultivar la lengua hablada. Queda el tema zanjado, por mi parte, claro. --Alegonka 03:34 27 oct 2007 (CEST)

No es un dialecto, y esta página es un despropósito, merece ser borrada --Alegonka 04:39 23 oct 2007 (CEST)

Explícanos por favor qué es un dialecto y basándote en ello dinos cuántos dialectos del castellano hay. --Jotamar 15:55 23 oct 2007 (CEST)

(Bueno, parece que ha saltado un troll) Yo distinguiría dos (o incluso tres o cuatro, depende como lo mires) variedades lo primero. 1- Dialectos Septrentionales - Que son los dialectos históricos del castellano... Más modalidades que dialectos 2-Dialectos Meriodionales... Los archiconocidos charro, panocho, andaluz, canario y no nos olvidemos del hispanoamericano 3- Dialectos de zonas bilingües, que casi que tampoco son dialectos, son modos de habla castellana en esas zonas. 4- Otros dialectos- Lo que quede de Filipinas, Sahara, del sefardí...

¿Seseamos en la mancha?¿Ceceamos acaso?¿Confundimos la "r" y la "l"?¿Voseo quizá?¿Diminutivos extraños?¿Otro acento siquiera?... Dímelo tú, por favor, pero de antemano te digo que no...

Así que si no borrar, por lo menos cambiar el título de la página: Modalidad manchega --Alegonka 22:27 24 oct 2007 (CEST)


Modalidad lingüística, dialecto, variedad dialectal, giro localista/regionalista lingüístico... ... ... todos sinónimos. Lo malo de la palabra dialecto, como he indicado en otras partes en esta página, es que se ha venido usando como eufemismo de "lengua" y, evidentemente, el manchego no es (aún, este siglo) una lengua.Ariôn (discusión) 21:47 19 nov 2010 (UTC)[responder]


Pero vamos, no deja de ser una opinión, las cosas por consenso... Y si de momento estamos tú y yo, tú dices no y yo digo sí... Es una discusión de besugos

Creo que estaría bien señalar que el español de Castilla-La Mancha está influido por los dialectos de Madrid y de Andalucía, de manera que en el norte el habla es similar a la de Madrid y en el sur a la de Andalucía (grosso modo). No creo que se pueda hablar de dialecto manchego porque no hay nada exclusivo del mismo. Bien son laístas como en Madrid y parte de Castilla y León, bien aspiran s y z como en Andalucía o dicen /exke/ (parte de Toledo y Guadalajara). Alx desde Madrid 16:33 3 ene 2008 (CET)

Dos de las palabras que teneis ahi "zuro" y "bacin" son catalanismos(o valencianismos): suro y bací


zuro, no es una "expresion muy arcaica" es un catalanismo (o valencianismo): suro


¿Dialecto?[editar]

Me parece un artículo superfluo y poco riguroso. Botón de muestra: ... expresiones prerromanas... cogollo de maíz (el maíz no llega a Europa hasta después de 1492)... Por favor, un poco más de seriedad. Y de cultura.

Corregido, le faltan las referencias pero todas las afirmaciones vertidas están recogidos en la bibliografía que hay al final, es cuestión de incluirlas en cada afirmación. Acuse usted de falta de seriedad y de cultura a filólogos y estudiosos como Chacón Berruga, o José Salustiano Serna (que fue académico de la RAE), a los que hacemos este artículo no. Y tenga la valentía de firmar para responsabilizarse de sus opiniones "Don Riguroso" y "Don Culto". Quantumleap (¿Qué me cuentas arradio?) 12:12 7 oct 2008 (UTC)[responder]

Aunque el maíz no llegue a Europa hasta 1492 la palabra cogollo, incluso la palabra maíz podrían (digo podrían, no tengo ni idea de si de hecho lo son) ser prerromanas, porque una cosa es la palabra y otra cosa es el concepto al que hacen referencia. Hay múltiples ejemplos, pero simplemente voy a dar uno: ¿Tiene la palabra "coche" cien años nada más? Pues eso :)

Cruz y Raya[editar]

Incluyo una mención a Cruz y Raya debido a que los mancheguismos incluidos en sus sketches por José Mota (natural de Montiel) han dado la vuelta a España. Un saludo. ---jps- (discusión) 21:46 16 nov 2008 (UTC)[responder]

No obstante yo diría que deberíamos considerarlo más bien modalidad o dialecto de transición. No creo que sea un dialecto puro y duro. Es mi opinión. ---jps- (discusión) 22:01 16 nov 2008 (UTC)[responder]

No soy filólogo, pero intuyo que la definición exacta es problemática. Por un lado, y al menos en la provincia de Albacete, tiene un susbtrato bastante importante del idioma aragonés y del idioma valenciano (que, obviamente, no son dialectos) y, por otro, tiene obvias influencias de los dialectos murciano y andaluz. Creo que es algo más profundo que los dejes, la pronunciación viciada por la incultura, etc. Quantumleap (Haciendo amigos...) 11:00 17 nov 2008 (UTC)[responder]


Estoy de acuerdo con Quantumleap: El hecho de que haya diferencias palpables en el castellano que se habla en la mancha y el que se habla en, por ejemplo, Zamora, Huesca o Mojácar hace que se lo pueda considerar un dialecto ya que dialecto no es más que una variedad lingüística dentro de la misma lengua. El problema con la palabra dialecto es que se la ha usado como eufemismo de lengua por motivos políticos en ejemplos como "el dialecto catalán", "el dialecto siciliano", o la propia palabra patuès que se aplica indebidamente a las lenguas francesas que no son el francés. PS.: De acuerdo con que el aragonés y el valenciano no son dialectos ... del castellano. Ariôn (discusión) 21:39 19 nov 2010 (UTC) [responder]

La nota 7 de las referencias es incorrecta, o por lo menos incompleta. Los dialectos asturleoneses central y oriental aún conservan tres géneros (masculino, femenino y neutro) de manera sistemática en el adjetivo y, según en qué hablas, también en el sustantivo.

¿Cómicos?[editar]

¿Desde cuándo se considera relevante para un artículo sobre lingüítica el repertorio de unos cómicos como Cruz y Raya o los "números" de la Hora Chanante? Y yo que pensaba que esto era relativamente serio... --80.174.209.125 (discusión) 01:59 23 jun 2009 (UTC)[responder]

No hay nada más serio que el humor, becerro, y si no lo crees intenta hacer reir a tus compañeros algún día o dedícate a ello y nos cuentas.

La comedia es una de las artes.

Catalán en Valencia?[editar]

Según el mapa, en valencia se habla catalan... Pero no, se habla valenciano y sobretodo castellano.. que alguién lo corrija por favor!


No sé quién eres ya que no te has identificado pero recordemos que según la AVL (Acadèmia Valenciana de la Llengua), dotada de autoridad por el Estatut d'Autonomia del País Valencià (2006), el "Valenciano" es el nombre con el que se conoce al conjunto de variantes dialectales de la lengua catalana que se hablan en territorio de la Comunidad Valenciana. Da lo mismo cómo se llame. Por la misma regla de tres, los estadounidenses hablan inglés y no estadounidense y los austriacos hablan alemán y no austriaco sin sentir ofendida su integridad territorial, cultural ni histórica. Acabemos con la incultura. Ariôn (discusión) 21:43 19 nov 2010 (UTC) [responder]

No se puede llamar "cultura" a lo que diga una norma de 2006 que responde más a motivos políticos que a históricos o culturales. 213.229.147.228 (discusión) 16:11 3 mar 2022 (UTC)[responder]

¿Madrid?[editar]

¿Madrid dentro del habla manchega? ¿acaso alguno de lso que ha puesto semejante barbaridad es de Madrid de los de verdad? pues yo lo soy,y Jamás hemos tenido esos giros ni maneras de hablar,y como el noret de Castilla hemos sido siempre laistas entre otras cosas,respecto al mapa lingüistico es muy de objetar,ya que madrid está encuadrado excepto sólo su tercio sur en el habla dialectal burgalesa y no en la manechega,y por lo mismo se podrían añadir otros mapas que asi lo atestiguan.


Madrid es muy grande y ha diferentes hablas dentro incluso de la misma ciudad. Muchas veces están influidas por motivos históricos y otras, por la inmigración. Ariôn (discusión) 21:45 19 nov 2010 (UTC) [responder]


Quintanar del Rey[editar]

No sé quién ha sido pero alguien se empeña en meter con calzador Quintanar del Rey por todas partes. No tengo nada en contra de que se documenten los localismos (¿Dónde si no en Wikipedia?) pero a ver cómo lo metemos, en qué sección y cómo lo encajamos con el resto del texto. Por lo pronto, he borrado una frase sobre esa localidad en "Referencias", que no pintaba nada. La que está sobre el mapa, yo la reestructuraría o la reubicaría (por no decir que la eliminaría casi por completo) pero no soy bibliotecario ni experto wikipedista así que me abstengo. Ariôn (discusión) 21:50 19 nov 2010 (UTC)[responder]

Hellín[editar]

En Hellin se hablaba murciano antes de la creacion del ente artificial CLM, se sigue hablando murciano y se seguira hablando murciano mientras en España se hable español mucho despues de que nadie recuerde al ente artificial CLM. — El comentario anterior sin firmar es obra de 88.3.64.131 (disc.contribsbloq). 19 abril 2021

Daimiel[editar]

Se dice muy poco en el artículo sobre el "to" de Daimiel. Efectivamente su significado depende de la entonación y el contexto, pero dependiendo de eso puede llegar a significar muchísimas cosas y no sólo las citadas. Puede suponer autosuficiencia: - ¿pero tú solito has podido hacer eso? - ¡To! (como diciendo "por supuesto"). ES muy usado para mostrar sorpresa: te encuentras a alguien donde no lo esperabas y sueltas un "to". — El comentario anterior sin firmar es obra de 213.229.147.228 (disc.contribsbloq). 16:09 3 mar 2022‎

Ese tipo de información necesita alguna fuente.--Jotamar (discusión) 07:25 6 mar 2022 (UTC)[responder]