Discusión:Dinero en efectivo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Título de la página[editar]

AVIADOR (disc. · contr. · bloq.), la Real Academia Española de la lengua identifica "dinero en efectivo" como el término de uso habitual.[1] En el Corpus de Referencia del Español actual, "dinero en efectivo" tiene mayor frecuencia de aparición (172 casos) que "dinero efectivo" (sólo 38 casos), por lo que el primero debería ser el término preferido para el título de la página. Los títulos de los artículos normalmente usan el término más reconocible, no el considerado "oficial" o "correcto". En cualquier caso, ¿tienes algún motivo para suponer que "en efectivo" es gramaticalmente incorrecto, en vez de simplemente usar un modo gramatical diferente? (como modo adverbial en lugar de adjetivo). Diego Moya (discusión) 09:14 30 abr 2014 (UTC)[responder]

comentario Comentario Para encaminar el debate conforme se dejó en el TAB. Hay que distinguir entre dos usos de la fórmula "dinero en efectivo" —ojo, que no soy lingüista—.
  • «Sacó del cajero automático dinero en efectivo». En este caso «en efectivo» es una locución adverbial que modifica la manera en la que se lleva a cabo la acción, es decir, no modifica al sustantivo «dinero» sino al verbo «sacar». Es equivalente a decir «Sacó del cajero dinero de este modo», como el que dice «sacó dinero del cajero rápidamente». Esta acepción se recoje en el Diccionario académico.
  • «Sacó del cajero automático dinero en efectivo». En este caso, «dinero en efectivo» conforma una sola unidad, en la que «en efectivo» modifica a «dinero» y no a la acción expresada por el verbo. Es equivalente a decir «Sacó del cajero automático dinero verde» o «Sacó del cajero automático dinero más grande de lo normal». Este uso se recoje en el Diccionario de Dudas.
Es esta última acepción sobre la que se está discutiendo, y si es más frecuente que la forma «dinero efectivo», ambas correctas. Atentamente. Albertojuanse (discusión) 12:53 30 abr 2014 (UTC)[responder]
Pido mil disculpas, especialmente a Diego Moya: yo creía estar “seguro” de que la expresión dinero en efectivo era incorrecta, pero, como se puede apreciar en los comentarios del tablón, yo estaba equivocado. Un saludo más que cordial a todos. —AVIADOR •  • ¡A tus órdenes! • (– 5h) 15:54 30 abr 2014 (UTC)[responder]
A mí es que me extrañaba que una expresión tan común fuese incorrecta gramaticalmente; parece de la forma «oro en lingotes», «canela en rama», etc. Por otra parte la verdad es que todos nonos equivocamos con más o menos frecuencia, pero no todos lo reconocemos inmediatamente, con sinceridad y sin matices como ha hecho AVIADOR. Me quito el sombrero. Saludos cordiales. --Halfdrag (discusión) 19:49 30 abr 2014 (UTC)[responder]