Discusión:El gen egoísta

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Cómo se debe entender la última frase del resumen del Capítulo 6? Cito: "es de esperar en la naturaleza, un mayor grado de egoísmo individual que de altruismo, ya que yo soy el único que poseo certeza absoluta de mi identidad. — El comentario anterior sin firmar es obra de Guillacios (disc.contribsbloq). 14:51 7 ene 2008 PePeEfe (discusión) 09:36 10 mar 2020 (UTC)[responder]


Significa, si no recuerdo mal que de acuerdo a la teoría de Dawkins, puesto que el gen es la unidad básica de la evolución, nosotros deberemos preservar a aquellos individuos que compartan más genes con nosotros más que aquellos que nos son más lejanos. Así, deberemos proteger a un hermano más que a un primo, a un primo más que a un tatarabuelo, a un tatarabuelo más que a un completo desconocido, y así sucesivamente. Pero, mientras nunca podemos tener certeza absoluta de que Fulano o Zutano comparten más o menos genes conmigo, de lo que nunca habrá duda es de que yo comparto el cien por cien de esos genes (¿esta claro este punto? no hay nadie que tendrá tantos genes en común conmigo, como yo mismo). Así, si la idea es la de preservar la mayor cantidad posible de esos genes, está claro que la consecuencia lógica es que nosotros procuraremos nuestra propia conservación, en general, por encima de la conservación ajena, sea esta de hermanos, primos, tatarabuelos o de desconocidos, ya que podemos estar seguros de estar salvando así a un mayor número de nuestros genes (ya que yo soy el único que poseo certeza absoluta de mi identidad). Espero haberme explicado :S — El comentario anterior sin firmar es obra de 85.155.69.113 (disc.contribsbloq). 02:41 23 ene 2008 PePeEfe (discusión) 09:36 10 mar 2020 (UTC)[responder]

¿Cómo debe traducirse "replicador" en español?[editar]

Cometí el error de usar en un texto en español el término "replicador". Se trata de un falso cognado pues en español un replicador sería alguien que responde, respondón, no algo o alguien que hace réplicas. ¿Cómo lo podemos traducir?

--WikipedistaOcasional 23:50 29 sep 2009 (UTC)[responder]

No estoy seguro pero el concepto a nivel de gen podría ser similar al de autoreplicante. En la versión en español que tengo, el libro uso la palabra "replicador", pero lo define en el texto. — El comentario anterior sin firmar es obra de 181.64.223.233 (disc.contribsbloq). 18:08 17 oct 2019 PePeEfe (discusión) 09:36 10 mar 2020 (UTC)[responder]