Discusión:Español camba

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Duda[editar]

¿Podrían explicar un poquito más qué quiere decir "el antiguo y colonial dialecto del Cono Sur"? ¿Existió en alguna época un dialecto común?. Gracias. Lin linao, ¿dime? 17:49 14 ene 2006 (CET)

Supongo que hace referencia al gran cambio que hubo en el rioplatense antes de las grandes migraciónes. Saludos חחשנק нטнŝטnqט (niway) 21:06 14 ene 2006 (CET)

Es un hecho que el general Don José de San Martín habló muy parecido a un camba.

Duda- Necesidad de revision profunda de este articulo[editar]

Pido eliminar esta pagina. No hay espanol camba, como tampoco hay espanol bolivano, ni peruano etc. Asi que esta pagina es el resultado de la ocurrencia irresponsable de su autor.

Me sumo al pedido.--Rodolfo B. (Discusión) 21:09 28 sep 2011 (UTC)[responder]
Sería bueno que expliquen por qué creen que no debería haber este artículo. Claramente el idioma tiene variaciones en las diversas regiones de América Latina. Así como se habla de Inglés australiano e Inglés canadiense; o Francés metropolitano y Francés del québec, también hay español rioplatense, camba, mexicano, etc. etc. Son simplemente formas de designar las variaciones del idioma, porque definitivamente las hay.--PuercoespinAlbino (discusión) 18:46 14 feb 2012 (UTC)[responder]

El area geografica considerada como base real de este "español camba" es erroneo, en tanto que dentro de tal territorio existen diversas "versiones" o formas de utilizacion del español. Basta reconocer, por ejemplo, las enormes diferencias entre el español de la region chaqueña (con una pronunciacion de las R, la entonacion de las palabra "hablar cantado", etc) respecto a otras areas señaladas en este articulo. Es curioso que las areas señaladas como "de influencia" coincidan MILIMETRICAMENTE con las areas reclamadas hace años por un grupo seudo-nacionalista (Nacion Camba). Este articulo es objetivamente erroneo, su fundamentacion es muy pobre y cualquier estudioso de la lengua castellana y sus variantes locales lo encontraria insuficiente como para ser mantenido en la forma en que lo está. PJR

Uso de Palabras Nativas[editar]

Seria bueno tambien mencionar que el uso de palabras nativas, especialmente guaranies y chiquitanas, es muy comun. como por ejemplo al nombrear animales y arboles, o utencilios. Yo lo haria, pero no tengo tiempo. --128.97.181.222 02:57 2 abr 2007 (CEST)

Pedido de renombre del articulo a Castellano camba[editar]

Español cambaCastellano camba — El lenguage Español según las doctrinas Españolas engloba además del Castellano, el Euskera, Leones, Gallego y Catalán. Por ello, y el uso del Lenguage en Latinoamérica debe referirse como Idioma Castellano. NareBainolec (discusión) 19:44 3 sep 2010 (UTC)[responder]

  • A Favor Castellano es la forma correcta y precisa de llamar al lenguaje de Castilla, distinto este del Euskera, Catalán, Gallego todos ellos lenguas Españolas. Además la Constitución Boliviana hace explicita mención a su lenguage oficial como Castellano.Latinoamericano62 (discusión) 10:45 10 sep 2010 (UTC)[responder]
  • En contra. Pérdida de tiempo, español y castellano significan lo mismo.
  • En contra. Esta es una discusión bizantina porque "castellano" y "español" son sinónimos. Además, la sección titulada "Polémica en torno a español o castellano" del artículo Idioma español (sección a la que no hay que confundir con el artículo del mismo nombre en Wikipedia) refleja esta cuestión en los siguientes términos:
"Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística."
"Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente «castellana» o «española»."

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en Español camba. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:05 7 oct 2017 (UTC)[responder]