Ir al contenido

Discusión:Estudios de cohortes

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Creo que deberían fusionarse y que la traducción correcta que debiera figurar es 'estudio de cohortes' o 'estudios de cohortes'. 'Cohortes' siempre en plural ya que en el siempre hay varias 'cohortes' en el estudio, lo que ocurre es que los adjetivos en inglés no tienen plural y es fácil errar la traducción de 'cohort-studies'.

Saludos.