Discusión:Florete (literatura)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Florete (literatura). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:20 17 dic 2019 (UTC)[responder]

Traducción de "foil" al español, ¿florete?[editar]

Nunca he escuchado ni leído el término "florete" como aparece en esta página. Acabo de consultar el DRAE (a fecha de hoy), el Diccionario de Términos Literarios (2000) de Ana María Platas Tasende y el Breve Diccionario de Términos Literarios (2009) de Demetrio Esteban Calderón y en ninguno se hace referencia a la palabra "florete" en esta acepción. ¿Alguien puede aportar una fuente apropiada acerca de su origen o uso? Las fuentes que se facilitan son solo acerca del término foil en inglés. 193.147.173.130 (discusión) 10:44 23 sep 2022 (UTC)[responder]

Sin duda "florete" aquí es una mala traducción del término inglés "foil":
Es que "foil" como nombre sustantivo en inglés tiene dos juegos de significados, de los cuales el _segundo_ significado efectivamente refiere al florete como un estoque muy fino y ligero para practicar esgrima, mientras que el _primer_ significado es una hoja muy fina de metal, papel de aluminio or papel de plata, usada, entre otras cosas, como un fondo reflector para joyas en un escaparate, para aumentar el brillo de las últimas, y precisamente en este sentido "foil" figura en la terminología literaria inglesa.
Aquí veo dos posibles maneras de cómo corregir este obvio error:
1) usar el término inglés "foil" tal cual (quizás en letra cursiva), dado que toda la literatura referida está en ingles;
2) traducirlo más adecuadamente: si hubiera un término literario correspondiente en castellano ya establecido, sería lo ideal, pero al parecer no lo hay (lo he buscado en vano), así que tenemos que apañarnos, propongo "contraste". Borysenko (discusión) 08:45 25 may 2024 (UTC)[responder]