Discusión:GoNNER

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos.

Traducción automática[editar]

Ante la reiterada retirada unilateral de la plantilla de mantenimiento, expongo mis razones para considerar que el texto incorpora una traducción automática sin corregirː

Literalmenteː «Las características similares al pícaro del juego introducen diferentes cabezas y miembros que se pueden desbloquear a través de múltiples playthroughs y en el juego que actúan como un elemento pasivo»

¿El juego tiene características similares a un pícaro? ¿o se trata de algún personaje del juego? Y ¿cómo pueden esas características introducir cabezas y miembros? ¿Qué tienen que ver los «pícaros» con la cirugía de miembros? ¿Por qué se ha mantenido la palabra en inglés «playthrough»? (esto ya se ha corregido) y ¿qué significa «desbloquear a través de múltiples playthroughs y jugadas en el juego que actúan como un elemento pasivo».

O «Adam Smith de Rock, Paper, Shotgun pensó que el juego siempre se sentía bien»

¿Quién es ese Adam Smith, para que su opinión sea relevante? Y, sobre todo, ¿cómo puede tener sentimientos un juego para «sentirse bien»? ¿O quiere decir algo parecido a que «provoca buenas sensaciones»?

Puedo intuir lo que quiere decirse, sobre todo en la parte relacionada con el tal Adam Smith, pero no me veo capaz de entender o mucho menos traducir cómo las características de pícaro ¿del juego? introducen cabezas y miembros a través de múltiples jugadas que actúan como un elemento pasivo. Por lo que creo que alguien familiarizado con el tema y el idioma español debería corregir el artículo. Y para eso están las plantillas. Que, como indican expresamente, no deben retirarse sin el acuerdo de quien las colocó o la intervención de un bibliotecario. Gracias.--Gwyran (discusión) 07:19 1 jun 2017 (UTC)[responder]

Nota:tacho las partes que veo corregidas. --Gwyran (discusión) 07:38 1 jun 2017 (UTC)[responder]