Discusión:Harry Potter y la Orden del Fénix (película)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Harry Potter y la Orden del Fénix (película) es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Harry Potter.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Fecha de Estreno[editar]

La fecha de estreno no me ha quedado muy clara, me gustaria saberla ya que mi primo y yo deseamos ir al estreno. Algunos artículos dicen que se estrena el 13 de junio, pero en la página web [1] dice que es el 20. Es un estreno mundial, así que la fecha no puede variar. --Lola Urquiza 20:37 29 nov 2006 (CET)

Pues se ha estrenado hoy mismo, así que no creo que puedas ir al estreno (por cierto, creo que el cartel del futuro próximo ya hay que quitarlo, ya se ha estrenado). --Alex 22:05 11 jul 2007 (CEST)

Imágenes[editar]

Si alguien encuentra imágenes con licencia libre (en Flickr, por ej), por favor coloque la imagen del cartel promocional en la ficha. Recuerden que hay que agregar material ´SÓLO con licencia libre si no será borrado.--Luke in spanish (discusión) 19:44 28 dic 2008 (UTC)[responder]

La Orden del Fénix[editar]

Debe escribirse "Orden del Fénix" o a lo sumo "Orden del fénix", porque ésta es una organización, no el mandato de un ave mítica. Ponerlo en minúsculas es como colocar "Harry Potter y la corte suprema de justicia". El Archiduque (Insultos aquí) 16:44 6 ago 2007 (CEST)

GENTE[editar]

Oigan. La película ya se estrenó. ¿Por qué sigue diciendo cosas como "la película tendrá" o "será" o "no tendrá"? ¿No debería decir "tuvo", "fue", o "no tuvo"? Son ejemplos, pero hay cosas así en el artículo. --WKMN? Later (Contacto, Contribuciones) 20:17 4 nov 2007 (CET)

Cronología[editar]

Sería bueno que pusieran una cronología de las hasta el momento cinco películas. --Jorge Moraleh (disc.) 02:43 6 feb 2008 (UTC) [responder]

Hecho jejeje lo hice yo mismo. --Jorge Moraleh (disc.) 03:47 6 feb 2008 (UTC)[responder]

Doblaje en español[editar]

Hola, ¿por qué no ponen a las personas que doblan la voz al español? esque solo lo ponen los de Latinoamerica.

¿Me podrían contestar??????

Cronología exacta[editar]

Al principio del artículo hace falta añadir la fecha exacta del estreno y etc. Quiero decir que hay que añadir el año.

Revisión SAB 4 de febrero de 2009[editar]

En espera porque:

  • En la sección del argumento, se mezcla el tiempo presente con el pretérito perfecto simple. Hecho
Cuando aclaré el asunto de la profecía tuve que usar sí o sí el pretérito dado qque los eventos ocurrieron mucho antes del presente en que Harry y Dumbledore están hablando. No usarlo quebraría la lógica de la narración y podría resultar confuso. --Luke in spanish (discusión)
Algo similar es necesario en la sección DVD. Cuando hablo sobre el lanzamiento del producto lo hicen en pretérito por obvias razones, pero cuando hablo de sus contenidos debo hacerlo en presente porque no es un porducto que haya dejado de existir, existe actualmente y cada copia contiene los materiales mencionados. Maldita semántica ¿no? --Luke in spanish (discusión) 16:01 7 feb 2009 (UTC)[responder]

20:39 6 feb 2009 (UTC)

  • En la misma sección, la sinopsis queda inconclusa: no se especifica de qué se trataba la profecía, sólo dice que tenía una relación con el asesinato de los padres de Harry Potter. De esta forma es confuso para el lector. Hecho
  • En la sección Producción, precisamente comenzando la subsección de Preproducción, hay una oración que dice "Como se volvió frencuente tras El prisionero de Azkaban..." y en la oración siguiente, no hay un espacio entre la coma y el texto que sigue. Hecho
  • A lo largo del artículo se repite la palabra "film". Como es un anglicismo, debe reemplazarse por filme que es como se puede utilizar en español. Hecho
  • En la sección Rodaje, hay una oración que dice "Los ensayos comenzaron en enero pero el rodaje lo hizo el 6 de febrero de 2006"; no tiene coherencia, debería decir "el rodaje se realizó" o "comenzó". Hecho
  • En la misma sección hay un error de tipeo en la oración "Según declaraciones del propio direcor se filmaron cerca de tres horas de película aunque unos 40 minutos tuvieron que perderse en la sala de edición". Hecho
  • La sección "Locaciones y decorados" incluye el enlace a una imagen no existente; debe reemplazarse o, al menos, borrarse. Hecho
  • La palabra thestrals debe ir en cursiva. Hecho
  • Al final de la sección, la frase "El set que hace las veces de despacho de la profesora fue redecorado, pintado con rosa y colores pasteles así como adronado con unos platos de cerámica con imágenes de gatitos que se mueven.." debe corregirse (además de lo resaltado con negrita, tiene dos puntos al final). Hecho
  • HechoSobre la sección "Banda Sonora": debería llamarse simplemente "Banda sonora"; cada vez que se utiliza la palabra soundtrack debe estar en cursiva; y se mezcla el tiempo presente con el pretérito perfecto simple una vez más.
  • En la sección Estreno, la frase "El 22 Abril de 2007 se lanzó el tráiler internacional" debe corregirse. Hecho
  • La oración "En una versión, la actriz Emma Watson aparecía normalmente pero en el que promocionaba la versión de la película para IMAX su cuerpo estaba alterado digitalmente con una figura demasiado curvilínea para la edad de la joven actriz." es algo confusa; podría separarse con una coma para agilizar la lectura o reescribirla. Hecho
  • En el párrafo siguiente, dice "El juego desrrolado por EA Games fue lanzado al mercado el 25 de junio de 2007". Hecho
  • En las oraciones "Las previews comenzaron en marzo de 2007 en Chicago. Se realizaron varias premieres alrededor del mundo, destacándose la que tuvo lugar en Los ángeles, en la cual los actores Daniel Radcliffe, Emma Watson y Rupert Grint dejaron sus huellas frente al Grauman's Chinese Theatre.", previews debe estar en cursiva (como todos los anglicismos) y Los Ángeles lleva mayúscula. Hecho
  • La sección "Crítica" necesita leerse detenidamente y pulirse; hay oraciones sin espacio después de los signos de puntuación, puntos dobles al final de las oraciones, errores de tipeo (nortemaericano, crecimeinto), el epígrafe de la foto no está finalizado con un punto, hay errores de gramática (Una de las principales objetos) y, por último, falta el punto que cierra el último párrafo. Hecho
  • La sección Premios tiene en su encabezado la frase "Aquí algunos de los principales premios a los que fue nominada la cinta", a la oración le falta un verbo. Hecho
  • En la sección "DVD" nuevamente hay anglicismos que necesitan estar en cursiva y errores de tipeo (1l de diciembre), errores de gramática (se lanzaron en Reino Unido). Además, debería decir "se lanzaron a la venta" en lugar de simplemente "se lanzaron", que no se termina de comprender. Supongo que será producto de la traducción de released, es un error común. Hecho
  • Las secciones "Escenas excluidas" e "Información adicional" son listas; tales están desaconsejadas, por lo que debe llevarse el contenido a texto plano. Además, la sección de "Información adicional" tiene muchos datos sin referencias. Hecho
  • De la sección de Referencias a Véase también hay espacios de más para dividirlas; además, en la sección de Referencias dice bajolicencia GFDL. Hecho

Bueno, esa es mi revisión y creo que es lo que le hace falta al artículo. Saludos :) -- Mel 23 mensajes 22:52 4 feb 2009 (UTC)[responder]

Otros apuntes:
  • Se ha discutido en el Café el tema del doblaje y a no ser que tenga referencias debe eliminarse. En caso de quedarse está incompleto, pues solo aparece el de Hispanoamérica. Hecho
  • Hay más anglicismos como staff o soundtrack que deben traducirse.
Saludos Vëon (mensajes) 08:36 5 feb 2009 (UTC)[responder]

Por otro lado, sigue la sección curiosidades (renombrada información adicional, que viene a ser lo mismo), cuyos datos que puedan ser relevantes deben ser incorporados al texto principal, por ejemplo el casting de la actriz que interpreta luna lovegood en producción o en algún párrafo nuevo que explique el elenco. Fernando 16:37 5 feb 2009 (UTC) Hecho[responder]


Hola, gracias por marcar los errores. Estoy corrigiendo el artículo (y lo estaré po unos días más), pero tengo unas dudas.
  • En la Sección Banda sonora hago referencia al texto que escribió Nicholas Hooper para el folleto que acompaña al CD. Estuve revisando la sección de plantillas de refenrencia y no encontré una que, a mi juicio, coincidiera las caracteristicas del folleto que contiene el extracto. Si hay alguna plantilla adecuada les agradecería que lo señalen. De momento puse la referencia provisional (Ref Nº 40)
  • Mel, no entiendo bien esta observación: "En la sección Estreno, la frase 'El 22 Abril de 2007 se lanzó el tráiler internacional' debe corregirse." ¿Lo que hay que corregir es el uso de mayúscula en "Abril" o la voz medio-pasiva en "se lanzó"? Si te referís a lo segundo la estructura es posible en castellano, lo discutible puede ser el uso coloquial de lanzar, que acñá en Argentina se utiliza con ese sentido también, aunque puede que en otros lados no -razón por la cual si tendría que corregirlo-.
  • Vëon marcó que hay que traducir los anglicismos. ¿Es obligatorio o puedo optar por dejar algunos poniéndolos en cursiva? Lo pregunto porque en la sección Banda Sonora utilicé la palabrasoundtrack por un tema de sinonimia, ya que no hay muchas alternativas en castellano para banda sonora y tampoco quería hacer el texto tan repetitivo.
Gracias. Saludos. --Luke in spanish (discusión) 02:58 6 feb 2009 (UTC)[responder]
Con respecto al tema de los anglicismos, no se ni siquiera si lo son o son palabras directamente en inglés, y puesto que no vienen en el DRAE creo que se deberían cambiar por sus correspondientes traducciones en español. Saludos Vëon (mensajes) 09:16 6 feb 2009 (UTC)[responder]
Luke, con respecto a la frase "22 Abril de 2007", debería decir "22 de abril de 2007" (abril en minúscula y la palabra "de" antes de escribir el mes). Sobre los anglicismos opino que igual que Veön, hay que evitarlos en la medida de lo posible. Un detalle más: a medida que vayas solucionando los puntos, ¿podrías añadir {{Hecho}} al lado de cada uno para que pueda verificar si efectivamente ya está cambiado? Gracias y saludos :) -- Mel 23 mensajes 16:14 6 feb 2009 (UTC)[responder]

Hice una nueva revisión y creo que cubrí casi todo, sólo me falta revisar lo del anglicismo film en una lectura general.

Más arriba escribí una duda que tenía para la sección Banda sonora, la cual todavía no he resulto. También creo que hay un problema con la tabla del apartado Reparto, entre la primera y la segunda fila de celdas. No sé si es sólo algo de visualización o un error en el código de la tabla que escribí. Yo trabajo con Mozilla Firefox y se ve con ese defecto al previsualizarla y con Internet Explorer no se ve. Si conocen la forma de solucionarlo díganme poruqe la edición HTML no es mi fuerte y ya probé varias cosas. Mañana haré una revisión final y les aviso para que evalúen el artículo de vuelta. Saludos. --Luke in spanish (discusión) 22:33 6 feb 2009 (UTC)[responder]

Con respecto a la referencia de la sección Banda sonora, me parece bien como está ahora; estoy casi segura de que no hay una más específica. Y sobre la tabla no puedo opinar, porque trabajo con Internet Explorer y se ve bien. Saludos -- Mel 23 mensajes 22:48 6 feb 2009 (UTC)[responder]

Listo, creo que ya corregí todo y el el proceso agregué algunas cosas nuevas (la sección postproducción y lo de curiosidades o escenas exluidas que fue integrado a otras secciones). Espero la revisión. Saludos gente, ah, y felicitaciones Fernando y Mel por el artículo de Rowling, hoy vi que lo aceptaron como Artículo bueno. --Luke in spanish (discusión) 16:01 7 feb 2009 (UTC)[responder]

Corrección del lenguaje[editar]

Estoy hasta las narices de las traducciones literales del inglés al castellano.

La palabra locacion (http://lema.rae.es/drae/?val=locaci%C3%B3n), traducción directa del inglés location, es completamente incorrecta. Supongo que en sudamérica, que son muy dados a tomar palabras del inglés y pasarlas directamente al castellano (otro ejemplo podría ser fila, de file, para fichero) se puede utilizar en ese contexto, pero que una palabra se utilice en un contexto no significa que sea correcta.

En este caso la palabra correcta (o que mas sentido tendría) sería localización (http://lema.rae.es/drae/?val=localizaci%C3%B3n), correspondiendo con la segunda o tercera acepción del verbo localizar (http://lema.rae.es/drae/?val=localizar)

Si podéis, editad el articulo, yo me he metido a editarlo pero como no tengo ni idea de como funciona el código de etiquetas de la Wikipedia he preferido no toquetearlo.

¡Saludos!

PD: Ya he editado el articulo. No tenía ningún misterio...

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 11:58 29 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 11 en Harry Potter y la Orden del Fénix (película). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 02:03 20 oct 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Harry Potter y la Orden del Fénix (película). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:12 31 jul 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Harry Potter y la Orden del Fénix (película). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:15 11 ago 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Harry Potter y la Orden del Fénix (película). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:25 14 sep 2019 (UTC)[responder]

¿No está el argumento demasiado detallado?[editar]

Me parece que el argumento está demasiado detallado, me ofrezco a revisarlo para hacerlo un poco mas conciso (y me parece que la versión en inglés también está un poco desfasada a la hora de contar los detalles). Travsam (discusión) 07:26 19 sep 2023 (UTC)[responder]