Discusión:High school

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Educación.

High school[editar]

En castellano ya existe la palabra "instituto". Veanse [1]El franchute 14:57 11 nov 2007 (CET)

Colegio tambien, verdad?

Lo de "regiones atrasadas" parece mal dicho, no?

para high school es mejor decir instituto

Instituto de Educación/Enseñanza Secundaria[editar]

Instituto de Enseñanza Secundria, además del I de Educación Secundaria. Depende de la zona. Maika

En los Estados Unidos[editar]

En los Estados Unidos, los traducciones de documentos y páginas web de los distrito escolares en español pueden utilizar las palabras "escuela preparatoria" o "escuela secundaria" para "high school"

  • "Escuela preparatoria" siempre es una "high school"
  • "Escuela secundaria" puede ser una "high school" o una "middle school"/"junior high school" (también una "escuela media" o "escuela intermedia")

WhisperToMe (discusión) 16:29 4 jul 2015 (UTC)[responder]

No hay traducción exacta de High School al español. Por eso es mejor dejarlo en inglés. En España puede ser un "Colegio" ó un "Instituto de Enseñanza Secundaria", y en otros países puede equivaler a una "escuela secundaria", y en otros a una "escuela preparatoria"... pero ninguno equivale exactamente a los 4 años del High School (cursos 9, 10, 11 y 12). Escuela secundaria en inglés es Secondary school y escuela preparatoria Preparatory school (de donde salió el famoso adjetivo "Preppy"), que es un HS especial. Pero nada es lo mismo que High School.--Banderas (discusión) 16:56 4 jul 2015 (UTC)[responder]
Entiendo "escuela preparatoria" literalmente es "preparatory school" en ingles, pero los distritos escolares en los Estados Unidos utilizan las palabras "escuela preparatoria" para "high school". Esto es cierto en todo el país. La Wikipedia en español necesita decirle a este información.
Miami, Florida: "escuela preparatoria Booker. T Washington" (en ingles: Booker T. Washington Senior High School)
Los Angeles, California
Ciudad de Nueva York
"guía para LOS PADRES MATEMÁTICAS APOYANDO A SU HIJO EN SEXTO GRADO." p. 2: "gradúen de la escuela preparatoria (High School) con las habilidades que necesitan para tener éxito." - En ingles: "Parent Roadmap Supporting Your Child in 6th Grade Mathematics" ("Your school and schools throughout the country are working to improve teaching and learning to ensure that all children will graduate high school with the skills they need to be successful. ")
Houston, Texas
Chicago, Illinois
Dallas, Texas
WhisperToMe (discusión) 17:56 4 jul 2015 (UTC)[responder]

Muchos periódicos de los Estados Unidos en español también utilizar "preparatoria" para "high school"
Houston, Texas

Artículos de La Opinión (Los Ángeles))

El Nuevo Herald de Miami utiliza "secundaria" para "high school" y "escuela preparatoria" para "preparatory school"

Los hispanos de Texas y California incluyendo muchos mexicanos, pero en Miami los hispanos incluyendo muchos cubanos y sudaamericanos. WhisperToMe (discusión) 17:10 6 jul 2015 (UTC)[responder]