Discusión:Idioma guaraní

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lenguas del mundo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lenguas indígenas de América.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Paraguay.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Guaraní.

Un libro de 1640 sobre el guaraní[editar]

Les dejo una referencia a un libro escrito por un Jesuíta, describiendo el guaraní en sus tiempos (es decir, poco influído por el español). Está en Google Book y se puede descargar completo en formato pdf. Un abrazo desde España.

[http://books.google.com/books?id=TeTs0bFG-fcC&printsec=frontcover&dq=arte&lr=&as_drrb_is=b&as_minm_is=1&as_miny_is=1500&as_maxm_is=1&as_maxy_is=1700&num=100&as_brr=4&hl=es&cd=44#v=onepage&q=&f=false

]

Guaraní en Bolivia[editar]

¿El guaraní es idioma oficial en Bolivia? yo creo que no, porque hasta en el Chaco Paraguayo existen idiomas de otras familias lingüísticas no guaraníes. --N0thingness 20:13 4 oct, 2005 (CEST)

Pues si lo es, puedes verlo aquí en este enlace. Saludos Alhen ♐... 20:24 4 oct, 2005 (CEST)
Sorry to write in English but I do not speak español/castellano. If I understood well, the link you propose doesn't states that Guarani is official in Bolivia, but that it is spoken in Bolivia.--Michkalas 16:06 9 dic 2006 (CET)
Es cierto, solamente dice que se habla. En esta enciclopedia: http://enciclopedia.us.es/index.php/Bolivia dice que los oficiales son el español, el quechua y el aymara. RoRo 19:17 28 dic 2006 (CET)

El guarani es idioma oficial de paraguay, por eso es reconocido como pais bilingue, y el guarani no es de ningun pais mas, los argentinos, bolivianos y algunos brasileros utilizan este idioma para su uso personal, pero nadie prohibe que extranjeros utilizen, asi que no hay drama, Rohayhu Paraguay!

Significado de Paraguay y Uruguay[editar]

¿Alguien sabe que significan las palabras Paraguay y Uruguay?

Hay algunas discusiones, pero básicamente son para ygua y, "río que conduce al mar" (los guaraníes le seguían dando el nombre de "Paraguay" después de la unión con el Paraná) y urugua y, "río de los caracoles". Taragüí @ 18:22 25 jun 2006 (CEST)

Hablantes de guaraní en Paraguay[editar]

No se como iniciar una discusión, asi que lo planteo aquí: Si hay 4 millones de hablantes, y el 94% de habitantes del Paraguay lo hablan, entonces cuántos habitantes tiene Paraguay??

Según la página pwc.com tiene 6.347.900 habitantes. El tema es que el guaraní no se habla en Asunción y otros lugares, en Asunción todos hablan en castellano y la mayoría apenas chapucea un poco de guaraní. Eso sí, lo aprenden en la escuela, probablemente de ahí viene la estadística del 94 %. En cambio en los pueblos del interior el guaraní es la lengua materna, y sólo usan el castellano para comunicarse con la gente de las ciudades y los extranjeros. RoRo 19:23 28 dic 2006 (CET)
No es cierto. Dice 4 millones porque esa estadístca es de 1995. El dato estimado de 2006 es de 5.1 millones según el SIL International. Lo cambiaría yo, pero prefiero que un bibliotecario decida si esta es o no una fuente suficiente. 3M 06:46 9 ago 2007 (CEST)

EL GUARANI TAMBIEN LO HABLAMOS EN ASUNCION, EL GUARANI ES PURAMENTE HABLADO POR LA MAYORIA DE LOS HABITANTES DEL PARAGUAY, ES MAS LOS EXTRANGEROS QUE HABITAN EN NUESTRO PAIS TAMBIEN LO HACEN,LO QUE SUCEDE EN REALIDAD ES QUE AMBAS SUBSISTEN ENTRE SI EN TODA LA REPUBLICA, ES HABLADA EN TODOS LOS ESTRATOS SOCIALES AUNQUE EN ALGUNOS SECTORES ELITISTAS NO LO PRACTICAN POR SU ESCASA RELACION CON LA MAYORIA DE LA POBLACION,MAYORMENTE POR IGNORANCIA, EL USO DEL GUARANI POR EJEMPLO ES ULTRA NECESARIO EN LA PRACTICA POLITICA, LA DOCENCIA, ETC. ELLA ESTA ARRAIGADA MUY ADENTRO DE NUESTRA IDEOSINCRACIA COMO PARAGUAYO LO DIGO. ATTE. JESUS M. A.--190.128.210.59 (discusión) 23:10 21 jul 2008 (UTC)[responder]



El guaraní es ampliamente hablado en todo el Paraguay, también en Asunción. Solo que debido al prejuicio y complejos que muchos tienen, hay una gran cantidad de guaraní hablantes que cuando se les pregunta afirman ser de habla española y ocultan el guaraní. Por eso las estadísticas no reflejan la realidad y quizás nunca se sepa la verdad sobre este asunto. pero lo que sí es cierto, es que el guaraní se habla en todas partes y por todos.--Jaguareteguasu (discusión) 16:03 20 feb 2010 (UTC)[responder]

El Guarani se habla principalmente en Brasil?[editar]

Perdoname si me equivoco... pero por que pones que el guarani se habla principalmente el Guarani si en Paraguay es en donde se habla mas?

Realmente dice: "Hablado principalmente en: Paraguay, Argentina, Bolivia, Brasil". Si se pretende poner en orden decreciente por cantidad de hablantes, creo que debe ser: Paraguay, Bolivia, Argentina, Brasil.

Error ortográfico en la misma palabra guarani[editar]

Cito este mismo artículo: "Casi todas llevan acento (muanduhe) en la última vocal. El acento gráfico se utiliza sólo cuando la vocal acentuada no es la final."

¿Por qué Guarani aparece acentuado en la última sílaba en este artículo?

Es cierto, si estuviera escrito en español se debería acentuar, pero no veo porque traducir un sustantivo propio, como lo es Guarani. 3M 07:02 9 ago 2007 (CEST)

La palabra guaraní no es un sustantivo propio y está en castellano. En guaraní el idioma se llama avañe'ẽ y creo que la gente guaraní es ava. Saludos. Lin linao ¿dime? 03:50 29 oct 2007 (CET)
Claro que es una palabra castellana, desde su origen. Los españoles que luego fundaron Asunción escuchaban que los carios pronunciaban una palabra que sonaba como guaraní y los comenzaron a llamar así. En realidad la palabra guaraní que pronunciaban significa guerra, guerrero o algo así. Saludos. Nerêo 04:20 29 oct 2007 (CET)

Soy de México y la verdad que no se mucho (o nada) del guarani, lei el articulo pero aun asi tengo dudas pero solo dire esto, aqui escuche un mito, quiero saber si es cierto o que tan cierto podria ser. En los partidos de Paraguay para el munidal o torneos en los que se enfrentan a equipos que hablan español los jugadores de Paraguay se comunican en guarani para que los otros equipos no tengan ni idea de que hablan.

Mira, el 94% de los paraguayos habla guaraní, pero menos del 70% habla español. Así que, lejos de ser un mito mito, es muy natural que los jugadores paraguayos se comuniquen entre sí en guaraní.

Si casi siempre ocurre eso en los partidos de futbol, es como una estrategia, esto ocurrio tambien en la guerra del chaco contra bolivia, los paraguayos que hiban a luchar se comunicaban con claves y en guarani, y esto confundia a los bolivianos y en esa forma paraguay gano la guerra del chaco! Rohayhu Paraguay

Carlos[editar]

como puede ser que ese disparate de Carlandia haya quedado ahí tanto tiempo?--Ente X (Libro de Quejas) 21:35 3 feb 2009 (UTC)[responder]

Tatakua[editar]

Acerca de los conceptos expresados en el pàrrafo “Gramática”:

Es extraño lo que dice acerca del español: “los rasgos semanticos y sintàcticos – como el tiempo verbal, la persona, el gènero, el modo – no se expresan por alteraciones en la raiz verbal , sino por el añadido de unidades especìficas”. En primer lugar esos “rasgos” como los denomina, no se expresan por alteraciones en la raiz verbal, a no ser que tenga un concepto diferente de lo que significa “raiz” en español o al de todos los guaranistas incluido Decoud Larrosa y que tan bien expresa Natalia Krivoshen de Canese en su gramatica. El tèrmino raìz designa en español, justamente a la parte invariable. De modo que es falso lo que afirma. En cuanto a que “se añaden unidades especìficas” , lo mismo sucede con el español. Tambièn por eso se llaman desinencias, que son la parte que se añade después de la raìz como se entiende normalmente en español, en los tiempos simples. De modo que no aclara nada acerca de este asunto. Para explicarlo un poco mas consistentemente, es mejor explicar que la desinencia de los verbos españoles es sincrètica: no es solamente “tiempo”, sino que reúne los siguientes fenómenos gramaticales, nùmero, persona, tiempo, modo y aspecto, cuando menos. En cambio el guaraní tiene gramemas (palabras gramaticales) no sincrèticas, es decir analìticas, especializadas en cada uno de lo que el autor del capitulo denomina “rasgos” lo cual es tambien harto indefinido y vago, impreciso. Lo que el español reune sincrèticamente en la desinencia,el guarani lo despliega en numerosas particulas especializadas , que expresan las determinaciones o modificaciones del concepto verbal, y que Natalia Krivoshen de Canese denomina “accidentes”.Por eso tambièn es extraño lo que afirma acerca de los “clìticos”: esta interpretaciòn es rebuscada e imprecisa, no aclara nada y oscurece la explicación de la estructura de la lengua.- Por lo demàs, sobre el modo y aspecto del guarani, hay numerosas y variadas intepretaciones lingüìsticas , de modo que lo que afirma es harto parcial. Como se ve, si explicamos el asunto con “añadir” y no añadir, tanto en español como en guarani, “se añaden”. Este “rasgo” como se utiliza ahí, no aclara nada.- Este asunto tiene su raiz, en que el autor esta afincado en considerar al guarani como lengua polisintètica, concepto que debemos a Pierre Etiene Duponceau y que no coincide con lo que el autor expone, salvo en lineas muy generales. Ademàs el concepto mismo de polisintesis es objeto de discusión lingüìstica. Hay numerosas opiniones acerca de la tipologìa del guarani y no una sola. Està por ejemplo la clasificaciòn de Milewsky, una de las mas sòlidas según los lingüistas desde el punto de vista cientìfico, que no tiene nada que ver con la aproximación que hace el expositor.

Creo que la màs util es la genial anticipación desciptiva de Tomás Ozuna, que enfatiza la polifuncionalidad del vocablo guaranì, sobre la cual el Dr. Carlos Gatti basa su opinión expresa de que el guarani es una lengua de vocablos poli o multifuncionales. Esto para expresarlo con sencillez, son los vocablos “comodìn”, es decir que pueden funcionar en varios de los oficios de las lenguas como el español, aquellos que conocemos como Sustantivo, Adjetivo, Verbo, Adverbio, etc. Vèase al respecto la moderna clasificaciòn que utiliza la Gramática de la Lengua Española de Signos (Analiticas, flexibles y rígidas) en la pagina respectiva del Instituto Cervantes.- Cosas veredes, Sancho.-

Està tambien la gran Gramàtica Descriptiva del Guaranì de Zulema Armatto de Welti, con su teorìa del Morfemoide Guaranì, que utiliza categorías propias no derivadas de la gramàtica española, tal vez la única,  que pese a su extrordinario rigor cientìfico y descriptivo, no es tenida en cuenta por muchos guaranistas en mi modesta opinión.

Està tambien la opinión de A.W Bertoni, que la considera “lengua semi-flexiva”, entre otras provenientes de grandes estudiosos del guarani.

Creo que la mejor explicación es atendiendo a lo que se descrito y explicado en los 500 años de la gramatica guarani, el guarani se Caracteriza porque en el predominan las palabras “comodìn” o polifuncionales, palabras flexibles (no “flexivas”) (tomàs Ozuna y Carlos Gatti) y las particulas gramaticales analìticas, no flexibles ni sincrèticas, especializadas. Esto ùltimo puede verse en cualquiera de las gramaticas, desde Montoya hasta la fecha.-

Tambien con respecto a la flexiòn del verbo español, Samuel Gili y Gaya estableciò que en la conjugaciòn de los tiempos compuestos, el verbo auxiliar (haber) es el que varìa: por eso expresa que las declinaciones del verbo auxiliar son “verdaderas dsinencias prefijas”. En el guarani antes que el eminente Gili y Gaya, hubieron guaranistas que ya expresaron el concepto de desinencia prefija, como el Dr. Carlos Gatti porque en la determinación de las formas personales del verbo, se usan estos prefijos. Son Determinantes verbales, porque convierten al vocablo “comodìn” que es la raiz, en un verbo conjugado.- Ademàs estos “prefixos” específicamente verbales, fueron caracterizados con precisiòn de cirujano por Montoya y Alonso de Aragona, que los denominaban “notas”, concepto que los gramaticos coloniales aplicaron tambien al Mapungdun, al Aymarà y al Quèchua.-


Natalia Krivoshen de Canese, en su Gramática , expresa esta verdad de forma diferente: dice que el guarani esta compuesto por “raices” y por afijos, de los cuales los prefijos señalan la categorìa gramatical y los sufijos las modificaciones.-

El problema es que el autor sigue usando la terminologìa de la vieja gramatica española, y no usa los conceptos de Determinantes y Modificadores. Mucho menos el concepto que la Determinaciòn y la Modificaciòn son los mecanismos universales de toda lengua, concepto que debemos al gran Andrès Bello.- Por eso sigue hablando de Adjetivos demostrativos, posesivos, indefinidos, numerales, etc. Esto ahora se llaman Determinantes, quedando como Adjetivos unicamente los antiguos “calificativos”. La posición intermedia los denomina tambièn “adjetivos determinativos” o simplemente “determinativos”, que es lo que expresa Krivoshen de Canese en su Gramàtica primera, y luego la que realizò conjuntamente con Acosta Alcaraz.

El eminente Antonio Guasch, por ejemplo, fue el primero en analizar la diferencia de funciones entre lo que el llamò Pronombres personales (tònicos) y los pronombres complemento (àtonos), entre los grandes estudiosos de las funciones de la partículas gramaticales y las funciones de las palabras. Esto merece la aclaraciòn de que el concepto vicario del Pronombre (sustituto del nombre) hace rato ya està demolido por los gramaticos del español, a partir del analisis funcional que debemos a Andrès Bello.-

Con respecto al “sandhi fonético” debemos aclarar que en los vocablos de inicial variable (Ozuna), alternantes, o apofònicos (Guasch), variformes o multiformes como los llamara Decoud Larrosa, el cambio de la inicial responde a funciones gramaticales precisas: son determinantes funcionales de este tipo de vocablos. La T se usa principalmente para determinar el sentido genèrico (la "forma absoluta" de Decoud Larrosa), la R para el posesivo en primera y segunda persona, y en la 3a. con sujeto expreso (Juan ròga, María ha Julia ròga), y la H es el posesivo privativo de la 3ª. Persona. No tiene nada que ver con el fenòmeno del “sandhi”. Eso lo dice el propio Decoud Larrosa y toda su escuela neologista, de la cual el expositor forma parte por los conceptos que expresa. Es extraño que no siga en este punto la opinión de su maestro.-

De modo que si somos coherente con el concepto de flexiòn, necesariamente debemos concluir que el guarani es una lengua de flexiòn analìtica, no sincrètica como el español.

Que esas partículas vaya unas tras otra, y se denomine èsto aglutinaciòn, asemejándose en esto a las lenguas verdaderamente aglutinantes como el Chino, es otro asunto. Si se quiere nombrar a este concepto con el apelativo de polisìntesis, es una mera preferencia para establecer una analogìa. Un chino podrìa decir con todo derecho, que las lenguas flexivas, son lenguas de aglutinación simple y sincrètica. Por eso, se han buscado otras tipologìas menos eurocentristas, como lo hace la gramática de la Lengua Española de Signos, con un criterio más universal.-

Como todos sabemos, todas las lenguas son un “collage” o “cut and paste”. El asunto es como definir la forma en que cada lengua hace su “collage” o “cut and paste”, es decir la pegatina. Ademàs la gramàtica es apenas el “tinglado, armazon o esqueleto de la lengua”, frase que se atribuye a Rafael Barret. Y como sabemos, la lengua es un fenòmeno vital que caracteriza al ser humano. Para poder estudiar un esqueleto, hay que matar al hombre vivo. Y aùn asì todavía no es un esqueleto, es un cadáver. Solamente una vez que deshollamos al cadáver, tenemos el esqueleto. La misma relaciòn existe entre la Gramàtica y la Lengua real, la viva ( Pavlov la definiò como "el segundo sistema de señales del hombre). La comprensión, fenòmeno que destaca el mencionado Samuel Gili y Gaya, que es el fenòmeno que posibilita lo comunicación, excede lo meramente gramatical o lingûistico. Por eso, como la lengua es demasiado importante para dejársela solo a los gramaticos y lingüistas, se ocupan de ella numerosas ciencias sociales y humanas.- --Tatakua (discusión) 01:47 21 nov 2009 (UTC)[responder]

¿Número de hablantes?[editar]

En el cuadro dice que lo hablan unas 5 millones de personas, pero en "El idioma guaraní hoy" dice que son 8 millones de hablantes.

Pregunta[editar]

En el artículo dice que el idioma no está regulado, entonces pregunto: ¿acoso el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní no lo regula? O es solo una institución de educación.

Respuesta: El Ateneo es una institución privada de educación y difusión del idioma. No existe aún una Academia de Lengua Guaraní o institución central. Los lineamientos generales más aceptados son los del Ministerio de Educación y Cultura de Paraguay, los cuales se basan principalmente en los trabajos del Prof. Reinaldo Decoud Larrosa (QEPD) y otros expertos.

Los acuerdos de grafía y gramática proceden generalmente de Paraguay y su ministerio

Plantilla de "referencias adicionales"[editar]

Aunque absolutamente no soy conocedor del tema, me he permnitido suprimir la plantilla inicial que reclamaba "referencias adicionales". Me parece fuera de lugar en este artículo. Tanto el artículo mismo como su página de discusión son de una riqueza que hace injusto ese reparo. --Ngrab (discusión) 14:29 10 feb 2013 (UTC)[responder]

Literatura en guaraní[editar]

Creo que hace falta una sección especial para la literatura en este idoma --201.221.193.48 (discusión) 22:45 14 mar 2013 (UTC)[responder]

Propuesta de Wikiproyecto Guaraní[editar]

Mba'éichapa. Si bien apenas sé la toponimia de mi amado paisito, desde hace años estoy contribuyendo, apenas con un granito de arena, a la causa de la ancestral lengua del corazón de Sudamérica. A raíz de esta hebra que inicié empezó mi historia de involucramiento con el guaraní. Y aquí estoy, ahora en otro rinconcito de mundo, con una nueva propuesta. Crear el Wikiproyecto Guaraní. ¿Alguien se suma? Aguyje! --Fadesga (discusión) 10:20 16 nov 2015 (UTC)[responder]

Todas las lenguas naturales son ancestrales y todas son ricas. No sé guaraní, pero mirando los artículos, le recomiendo a los interesados que trabajen en este, jopará, historia del guaraní, enseñanza del guaraní, literatura en guaraní y en los de las demás lenguas de la familia, que en algunos casos continen muy poca información. Saludos. Lin linao ¿dime? 15:34 16 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 17:01 22 nov 2015 (UTC)[responder]


Epoca precolombina[editar]

Un poco de historia de la lengua guaraní no le vendría mal a algunos.

Fuentes: http://www.abc.com.py/articulos/breve-historia-del-guarani-887446.html ; http://www.datamex.com.py/guarani/marandeko/breve_historia.html (Renixboy (discusión) 19:54 7 feb 2016 (UTC))[responder]

Estimado, he borrado lo que usted había copiado y pegado, ya que con los vínculos alcanza. En Wikipedia no aceptamos plagios, y ni siquiera en las páginas de discusión nos podemos dar el lujo de copiar y pegar materiales que tienen copyright. Por favor, no lo vuelva a hacer. Gracias. --Marcelo (Libro de quejas) 20:00 7 feb 2016 (UTC)[responder]
Si hubiera hecho plagio no pondría los enlaces de donde los tome, la información que coloque es copy/paste y es para el editor o la persona que lo utilice pueda saber hasta donde la información es útil...evidentemente muchas personas no lo leerán o pensaran que es spam si solo están los enlaces, es tu criterio, pero creo que deberíamos de preguntar a un bibliotecario. Gracias por la observación. (Renixboy (discusión) 20:31 7 feb 2016 (UTC))[responder]
@Renixboy: No puedes hacer copypaste, debes redactarlo tú. -- Gastón Cuello (discusión) 21:06 7 feb 2016 (UTC)[responder]
Ya sabiamos eso. Gracias por la observación. (Renixboy (discusión) 21:40 7 feb 2016 (UTC))[responder]

Alfabeto Oficial del idioma guaraní[editar]

Las autoridades de la Academia de la Lengua Guaraní, comunica que dicha entidad aprobó oficialmente, por unanimidad (solo un voto anulado por defecto de forma), el alfabeto de la lengua guaraní, que consta de 33 fonemas y 33 grafemas:

a – ã – ch – e – ẽ – g – ḡ– h – i – ĩ – j – k – l – m – mb – n – nd – ng – nt – ñ – o – õ – p – r – rr –s – t – u – ũ – v – y – ỹ – (’)

http://www.paraguay.com/nacionales/aprueban-el-alfabeto-guarani-136042 ; http://www.lanacion.com.py/2015/11/06/academia-de-la-lengua-guarani-aprueba-el-alfabeto-definitivo-de-la-lengua-guarani/ (Renixboy (discusión) 20:31 7 feb 2016 (UTC))[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:35 23 nov 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:18 6 may 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:16 16 sep 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:35 10 feb 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:37 12 jun 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Idioma guaraní. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:14 22 jul 2020 (UTC)[responder]

Número de hablantes[editar]

Al parecer, no hay consenso en este artículo sobre el número total de hablantes. La introducción indica que el guaraní es hablado por aproximadamente 9 millones de personas, pero la ficha de idioma indica otra cifra (6.500 000) Guarandu (discusión) 16:28 15 oct 2023 (UTC)[responder]