Discusión:Indicadores de asociación espacial

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Traducción automática[editar]

El artículo tiene partes ilegibles, desde mi punto de vista es mejor no publicar nada a publicar frases sin sentido y construidas sin seguir ningún criterio gramatical. Por ejemplo: «Análisis espacial Global o rendimientos globales de análisis de autocorrelación espacial sólo una estadística para resumir toda la zona de estudio. En otras palabras, análisis global asume homogeneidad» (¿pero ejtoquééloqueé?!!!) Aparece una frase sin verbo y un montón de palabras sin artículos ni preposiciones (parece una traducción automática desde el inglés, que en castellano resulta ilegible e incomprensible). Para escribir estas cosas mejor no escribir nada. Un poquito de rigor no estaría mal, en lugar de ponerse a traducir a lo loco. Además el autor no indica cuales son las fuentes de las que extrae el texto, si es una traducción del artículo en inglés lo mínimo debería ser indicarlo (en el resumen de edición, por ejemplo), para respetar así las licencias de Wikipedia. Y si se deja la traducción a medias (por pocas ganas, falta de tiempo o pocos conocimientos sobre traducción) debería poner un aviso para que alguien (con más ganas, más tiempo o más conocimientos) lo haga, dejando oculto el texto pendiente de traducir o mal traducido. Saludos. --Macondo (discusión) 19:53 1 dic 2014 (UTC)[responder]