Discusión:Intercomunicador

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

La redacción me parece necesitaría una revisión. He notado como si se tratase de una traducción y faltase pulir. Por ejemplo: « Las señales de vídeo pueden ser entrelazadas» en español, lo habitual sería el empleo del verbo 'estar' en vez del 'ser': « Las señales de vídeo pueden estar entrelazadas» lo que da pie a suponer, como digo, se trata de una traducción. Luego, donde dice « La variedad de dos canales utilizaron una impedancia de 32 voltios en la generación» provoca cierta confusión. Las impedancias se miden normalmente en Ohm o, en su inverso, el Siemens. En cambio el voltio (indica 32 voltios) es la unidad del voltaje o diferencia de potencial. Son conceptos distintos y decir 'una impedancia de 32 voltios' resulta confuso, cuando menos.