Discusión:Invasión musulmana de la Galia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Gracias por traducir Ifranja, aunque sigo sin entender todo:

"estos suyos planos fallaron por la derrota a la batalla de Tolosa, con pérdidas inmensas, en el cual Al-Samh fue gravemente herido y murió poco después en Narbona. Las fuerzas árabes, asentadas sólidamente en Narbona y provistas fácilmente por mar, continuaron atacante hacia el este llegando hasta Autun el 725".

Planos=planes?

Atacante=atacando?

"El 732 al-Ghafiqí escogió la ruta de Pamplona y Roncesvalls para penetrar en el ducado aquità, avanzando por la antigua vía romana hacia Burdeos, ciudad que fue tomada, saqueando con virulencia durante algún tiempo al sur de la Garona. Odó el Grande los salió al encuentro cuando los invasores cruzaban el río Dordoña, pero fue derrotado. Al-Ghafiqí avanzó imparable hacia Angulema y Poitiers, que fue saqueada. Odó de Aquitania se vio obligado a recomponer su relación con Carles Martillo, al que ofreció sumisión y ayuda para hacer frente a los musulmanes. Carles, que se había retirado del ducado, envió rápidamente un ejército"

Roncesvalls=Roncesvalles?(mi apellido materno es Roldàn y en Francia Valls es un ministro).

Aquità=aquitano?(o aquí està?).

Carles=Carlos?

No sé como le dicen en castellano pero Martel significa martillo en francés medieval y en francés moderno es marteau. Aunque tuve que estudiar literatura medieval y jugar a adivinar como palabras latinas se fueron convirtiendo en castellanas en los exàmenes en el Instituto de Estudios Ibéricos y Latinoamericanos de la Universidad de la Sorbona, ignoro como se dice martillo en castellano medieval.

JFCochin (discusión) 13:18 13 sep 2018 (UTC)[responder]