Discusión:Jalozai

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Sugerencias de la revisión de la primera parte del texto 1. Falta poner el título en el texto en español al principio del todo: Jalozai 2. “,situado a 35 kilómetros al sudeste de Peshawar, Pakistán, “ → Al haber tantas comas seguidas, yo pondría en Pakistán paréntesis para que quede tal que así: “,situado a 35 kilómetros al sudeste de Peshawar (Pakistán),” 3. “y fue entonces cuando amparó a una nueva ola de refugiados afganos.” → Quitaría el “y fue entonces” y pondría directamente “cuando amparó […]” 4. “Sin embargo, algunos elementos problemáticos persistieron hasta por lo menos el año 2003” → Cambiaría el orden de palabras y pondría: “por lo menos hasta el año 2003”. 5. “Noviembre del año 2000: un Jalozai nuevo” → Noviembre del 2000 6. "[...] sustituyó entonces a Kabul y Kandahar y pasó a ser el centro de desarrollo cultural de la etnia de los pastunes durante la década de 1980.” → “sustituyó entonces a Kabuly Kandahar por el centro de desarrollo cultural de la etnia…” 7. Según palabras de Mohammad: “Una vez vino al campo de refugiados […]” → Según Mohammad: “una vez vino al campo de refugiados…” 8. “Una vez vino al campo de refugiados, hace 14 años, para repartir dátiles.” → Una vez vino al campo de refugiados para repartir dátiles hace 14 años. 9. “Vino sólo una vez y no le he vuelto a ver desde entonces.” → Sólo no lleva acento según la RAE. 10. “Tras la derrota de la Unión Soviética en 1989, muchos de los refugiados afganos se alojaron en Jalozai y en otros campos paquistaníes durante la guerra civil, la cual/ que estalló después y durante el régimen afgano resultante de los talibanes.” 11. “[...] el atentado suicida contra el lanzamisiles estadounidense USS Cole dirigido por Al Qaeda atrajo a muchas organizaciones...” → “el atentado suicida contra el lanzamisiles estadounidense USS Cole, dirigido por Al Qaeda, atrajo a muchas organizaciones [...]” Faltan las comas. 12. “Desde entonces, otros 50 000 refugiados llegaron al área de Peshawar y se habían instalado en el campo de refugiados […]” → El tiempo verbal: se instalaron. 13. “Un poco más de 3 millones de afganos vivían en Pakistán en total, incluidos los campos”. → “En total había cerca de 3 millones de afganos que vivían en Pakistán, incluidos los campos”. 14. “No habían sido declarados por la ONU un campo de refugiados [...]” → La ONU no los había declarado como campos de refugiados. 15. “[...] 10 000 afganos en el campamento de Jalozai fueron reconocidos y registrados como auténticos refugiados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados [...]” → se les reconocieron a 10 000 afganos y se les registraron como auténticos refugiados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. 16. “[...] y transferidos al nuevo campamento de refugiados, Shamshatoo, fuera de la ciudad de Peshawar, según la portavoz del ACNUR, Melita Sunjic.” → Así pues, los transfirieron al nuevo campamento de refugiados Shamshatoo, fuera de la ciudad de Peshawar, según la portavoz Melita Sunjic de ACNUR. --Al340564 (discusión) 13:23 12 mar 2017 (UTC)[responder]

Sugerencias de la revisión desde "Cierre del campamento en 2002 y retornados" hasta el final 1. “Para comienzos de 2002”, sugerencia: “A principios de 2002”. 2. “[...] se había trasladado a 50 000 refugiados que residían en [...]”, sugerencia: “se trasladó a 50 000 refugiados residentes en”. 3. “Muchos de aquellos refugiados”, sugerencia: “muchos de estos refugiados”. 4. Decir “el ACNUR” es incorrecto puesto que ACNUR es un nombre propio y no lleva artículo. Además, estas siglas se suelen personificar. 5. “Durante todo el día siguiente, es decir, durante todo el día 12 de febrero de 2002”, sugerencia: “durante doto el día 12 de febrero de 2002” (personalmente, me parece muy reduntante explicarlo dos veces y, como al principio del párrafo se especifica la fecha del comunicado de ACNUR, no veo necesaria la repetición. 6. “Ese mismo día planearon para el día siguiente, el 12 de febrero”, sugerencia: “Además, ese mismo dia se planeó que” (la fecha esta puesta en el párrafo de arriba). 7. “7000 regresaron de Pakistán desde que los retornos asistidos”, sugerencia: “Por otro lado, 7000 regresaron desde que los retornos asistidos”. 8. “Los retornos fueron aumentando a 500 al día de 250 en marzo”, sugerencia: los retornos pasaron de 250 en marzo a cerca de 500 al día”. 9. “ El ACNUR estaba planeando, junto con Pakistán, que un millón y medio de refugiados se quedarían”, sugerencia: “El ACNUR estaba planeando, junto con Pakistán, que un millón y medio de refugiados se quedaran”. --N0cris (discusión) 12:04 13 mar 2017 (UTC)[responder]

REVISIÓN GR1-PR2[editar]

A continuación os adjuntamos una tabla en la que podréis ver aquellos errores que hemos identificado en vuestro texto y las soluciones que os proponemos:

} --AnaGilV (discusión) 20:45 16 mar 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Jalozai. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 02:16 27 mar 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Jalozai. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:29 30 oct 2019 (UTC)[responder]

PÁRRAFO (DE LA VERSIÓN TRADUCIDA) INGLÉS BORRADOR CORRECCIÓN
0 (título) Jalozai Jalozai
1 It had an estimated 70,000 refugees at En su época de apogeo dio cobijo a En su época de apogeo, dio cobijo a
1 its peak. unos alrededor de 70 000 refugiados. alrededor de 70 000 refugiados.
3 But some problem elements remained through at least 2003 Sin embargo, algunos elementos problemáticos persistieron hasta por lo menos el año 2003 Sin embargo, algunos elementos problemáticos persistieron, por lo menos, hasta el año 2003
3 Bin Laden had been based around Peshawar since 1981, where he and Dr. Desde 1981, Bin Laden estableció su base en Peshawar, desde donde él y el doctor En 1981, Bin Laden estableció su base en Peshawar, desde donde él y el doctor
3 were running a large contingent of foreign Arabs and material support involved in the Afghan resistance. dirigían a un gran contingente de árabes extranjeros y material de apoyo implicado en la resistencia afgana. dirigían un gran contingente de árabes extranjeros y el material de apoyo implicado en la resistencia afgana.
3 Haji Dost Mohammad, the Jalozai security chief, and also a resident of Peshawar since 1979, recalled El jefe de seguridad de Jalozai y también habitante de Peshawar desde 1979, Haji Dost Mohammad, recordó Haji Dost Mohammad, el jefe de seguridad de Jalozai, que vive en Peshawar desde

1979, recordó

3 that Osama bin Laden had visited Jalozai camp in 1987. que Osama bin Laden había visitado en el 1987 el campo de refugiados de Jalozai. que Osama bin Laden había visitado el campo de refugiados de Jalozai en 1987.
3 "Once he came to the camp, 14 years ago, to deliver dates. He came only once. I haven't seen him since, and at the time I didn't know who he was." “Una vez vino al campo de refugiados, hace 14 años, para repartir dátiles. Vino sólo una vez y no le he vuelto a ver desde entonces. En ese momento ni le reconocí”. “Hace 14 años vino al campo de refugiados para repartir dátiles. Vino solo una vez y no le he vuelto a ver desde entonces. En ese momento no sabía quién era”.
5 it was limited to cruise missiles fired into al-Qaeda training camps se limitó el lanzamiento de misiles teledirigidos contra los campos de entretenimiento de Al Qaeda se limitó el lanzamiento de misiles teledirigidos contra los campos de entrenamiento de Al Qaeda
6 The old Jalozai camp continued to contain thousands of refugees from the 1980s and 1990s conflicts. El mismo campo de Jalozai continuó acogiendo a miles de refugiados que huían de los conflictos de las décadas de los años 1980 y 1990. El mismo campo de Jalozai continuó acogiendo a miles de refugiados que huían de los conflictos de los años 1980 y 1990.
6 was also established, next to the existing old Jalozai camp. se estableció al lado del campo original todavía existente. se estableció al lado del campo original que todavía existe.
6 and had settled in the New Jalozai refugee camp y se habían instalado en el campo de refugiados de Jalozai y se instalaron en el campo de refugiados de Jalozai
9 makeshift improvisado provisional
9 It did not have formal UN status as a refugee camp No habían sido declarados por la ONU un campo de refugiados No habían sido declarados como campo de refugiados por la ONU
10 10,000 of the Afghans in the Jalozai camp 10 000 afganos en el campamento de Jalozai en el campamento de Jalozai 10 000 afganos
10 recognized reconocidos identificados
Propuesta frase larga párrafo 10 In mid-2001, before the September 11, 2001 attacks on the United States, 10,000 of the Afghans in the Jalozai camp were recognized and registered as genuine refugees by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and transferred to the new Shamshatoo refugee camp outside the city of Peshawar according to UNHCR spokesperson Melita Sunjic. A mediados de 2001, antes de los Atentados del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos, 10 000 afganos en el campamento de Jalozai fueron reconocidos y registrados como auténticos refugiados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR, en inglés UNHCR) y transferidos al nuevo campamento de refugiados, Shamshatoo, fuera de la ciudad de Peshawar, según la portavoz del ACNUR, Melita Sunjic. A mediados de 2001, antes de los Atentados del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos, en el campamento de Jalozai 10 000 afganos fueron identificados y registrados como auténticos refugiados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). Asimismo, según la portavoz del ACNUR, Melita Sunjic, fueron transferidos al nuevo campamento de refugiados, Shamshatoo, fuera de la ciudad de Peshawar.
10 UNHCR ACNUR, en inglés ACNUR
11 (título) returnee retornado repatriado
13 former residents ex residentes exresidentes
14 would be closed the next day, on February 12, 2002 permanecería cerrado durante todo el día siguiente, es decir, durante todo el día 12 de febrero de 2002 permanecería cerrado durante el día siguiente
14 would officially close the site pretendía llevar a cabo el cierre oficial de la zona llevaría a cabo el cierre oficial de la zona
16 By the end of 2002, UNHCR had repatriated 1.53 million Afghan refugees from Pakistan, including 1.4 million from Khyber Pakhtunkhwa. 82% were from urban areas; only 3% were from new camps Para finales de 2002, el ACNUR había repatriado ya a 1,53 millones de refugiados afganos que vivían en Pakistán. Entre los repatriados, había 1,4 millones procedentes de la provincia de Jaiber Pajtunjuá: el 82% residía en áreas urbanas; solo el 3% procedía de nuevos campamentos de refugiados Para finales de 2002, el ACNUR había repatriado a 1,53 millones de refugiados afganos que vivían en Pakistán, entre los que había 1,4 millones procedentes de la provincia de Jaiber Pajtunjuá. El 82% residía en áreas urbanas y solo el 3% procedía de nuevos campamentos de refugiados
19 returnee retornado repatriado
20 2005 UNHCR plans called for 400,000 Afghan refugees to return home from Pakistan En 2005, el ACNUR planea llamar a 400 00 refugiados afganos a regresar de Pakistán. En 2005, los planes del ACNUR exigían que 400 000 refugiados regresaran de Pakistán
20 returned regresaron volvieron
20 Returns were climbing closer to 500 a day from 250 in March Los retornos fueron aumentando a 500 al día de 250 en marzo Las repatriaciones se acercaban a las 500 al día, lejos de las 250 que se llevaron a cabo en marzo
20 as the weather warmed into the summer mientras el clima se calentaba en verano mientras el clima mejoraba para el verano / mientras se acercaba el verano
20 would stay se quedarían se quedaran
21 to shelter Afghans anticipated to be fleeing the 2001 war in Afghanistan que se anticiparían a huir de la guerra para albergar a los afganos que se esperaba que huyeran de la guerra
22 As of 2005, camp clousures continued A partir de 2005, los cierres de campamentos continuaron A partir de 2005, el cierre de campamentos continuó
24 Afghanistan Afghanistan Afganistán