Discusión:Jeremy Bentham

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Veganismo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Filosofía.

Cargado de una fuerte personalidad, a lo largo de su vida escribió largos manuscritos donde proponía ambiciosas ideas de reformas sociales. Sobre la base de estos manuscritos, Boole formuló la teoría de la cuantificación del predicado.

Creo que Boole usó otro material de Bentham, no sus escritos propagandísticos, pero puedo equivocarme ;-) ejrrjs 04:58 7 nov, 2004 (CET)

Si crees que puedes obtener la información correcta sería interesante que modificaras la información porque yo no estoy seguro de que fueran estos escritor los que tomó Boole. Así que adelante! --Francisco Polo Llavata 05:00 7 nov, 2004 (CET)

En las escuelas de Derecho chilenas se le conoce como Jeremías Bentham. ¿Se le conoce como Jeremy en España y otros países hispanoparlantes? No quise renombrar el artículo de buenas a primeras. -- Zuirdj 02:33 9 nov, 2004 (CET)
Nunca escuché "Jeremías" ...por otra parte -creo- hay una convención, o se está discutiendo ahora, en Wikipedia para utilizar los nombres originales en las biografías (exactamente al revés que los topónimos BTW) ejrrjs 02:41 9 nov, 2004 (CET)
Personalmente siempre lo he tratado como Jeremy en la universidad pues así me lo enseñaron. Esto es en España. Pero en cualquier caso eso no es relevante y deberemos aguardar a las conclusiones que resulten de la discusión que mencionas y que yo también he visto por algún lado aunque ahora no recuerdo dónde exactamente. --Francisco Polo Llavata 21:42 9 nov, 2004 (CET)

Acabo de pasar me por El Café y he visto que allí está la última de las discusiones acerca de este tema. La polémica solo surge cuando hay que adaptar el nombre de un alfabeto no romano a uno romano como por ejemplo del ruso al castellano. Cuando los nombres se escbriben mediante el mismo alfabeto se conserva el nombre original. Esta norma se invierte en el caso de los topónimos que si tienen traducción al castellano debera optarse por su versión en castellano (ejemplo: New Yok -> Nueva York).

En cualquier caso no he encontrado ninguna convención dentro de la Wikipedia acerca de este tema pero lo que se recomienda en estos casos es una solución inclusiva: crear una nueva página con las variantes del nombre y redirigirla a la ya creada.--Francisco Polo Llavata 21:52 9 nov, 2004 (CET)