Discusión:L'Horta

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿y esto? ¿como se dice en castellano?. La Horta, Horta, pero poner LH en mayúsculas. Ummm .. ¿es un nuevo fonema dígrafo?
Que conste que no quiero empezar una guerra de ediciones, a mi me da practicamente lo mismo, pero si me dices la traducción de LHorta en castellano, la edito en castellano y dejo la edición de LHorta. Hace tiempo que desistí de discutir sobre topónimos y el uso normal de la leyes gramaticales.

Pues haces mal en no querer "discutir" sobre los topónimos, Alberto, hay que seguir en la brecha y defendiendo el castellano. También haces mal, mi querido botánico , en estar en Babia o mejor "en la luna de Valencia". Silvestre ha creado esta entrada para trabajar sobre ella pues había un lío de redirecciones que ya están arregladas. Cuando tengas dudas existenciales de este tipo, te recomiendo que te pongas en contacto con el usuario en cuestión y así tendrás la información verdadera. Y si es toducez de topónimo, me lo dices y me peleo yo en tu nombre ;-) Un abrazo Lourdes, mensajes aquí 15:24 19 sep, 2005 (CEST)

Bueno..pués perdón..es que como no sabía pronunciar LH... no sabía si era algo nuevo. La próxima me lavaré los oidos. Eso me pasa por exitir donde no me llaman. Otro abrazo.

Aunque si te digo la verdad tampoco se como se dice L'H. Como un montón de entradas de carácteres chinos que hay por ahí.

L'Horta se pronuncia [lorta], no tiene mucho misterio. Ahh, por cierto, significa "La Huerta", pero traducido pierde su sentido.

Fusionar con el artículo Huerta de Valencia[editar]

Teniendo en cuenta que l'Horta y la Huerta de Valencia son lo mismo, ¿tiene algún sentido tener dos artículos distintos? En mi opinión, no, por lo que se deberían de fusionar los dos artículos. Un sauldo, --Rodriguillo | Discusión 23:27 1 oct 2007 (CEST)