Discusión:LTI. La lengua del Tercer Reich

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Título[editar]

Creo que para una mejor búsqueda del artículo en español y su adecuación a los cánones de la Wikipedia, el título principal de la entrada debería ser sustituido por su traducción al castellano, ya que existe una publicación en nuestro idioma desde el años 2001 en la Editorial Minúscula: El título debería ser: La lengua del Tercer Reich Luego se puede poner en el cuerpo del artículo su título original. --hovallef (discusión) 11:33 11 sep 2016 (UTC)[responder]

Hola, Hovallef. Estoy de acuerdo en que habría que cambiar el título, entre otras cosas porque el actual tampoco es el título original, que parece ser LTI. Notizbuch eines Philologen. Sobre el título en español (además usado por las fuentes en nuestro idioma) la cosa se puede complicar por pequeños detalles ya que en la portada aparece LTI. La lengua del Tercer Reich, añadiendo el subtítulo Apuntes de un filólogo, como se interpreta en la página de la editorial. Sin embargo (a veces en las portadas los títulos sufren pequeñas alteraciones por motivos diversos) en la página interior del título se reproduce más literalmente la traducción del original y se lee LTI y debajo, aparentemente como un subtítulo, Apuntes de un filólogo, por lo que a veces uno se encuentra con que se cita como LTI: apuntes de un filólogo (interpretando LTI como título y el subtítulo tras los dos puntos, como parece ser lo más normativo). Habría que ver que es lo más utilizado, pero por claridad yo me inclinaría por trasladar a LTI. La lengua del Tercer Reich, incluyendo en el artículo el título más subtítulo como LTI. La lengua del Tercer Reich: apuntes de un filólogo, además del título original y explicando, evidentemente, que LTI viene de Lingua Tertii Imperii. Parece un poco lío, además tengo algunas dudas por las vacilaciones con el formato del título más subtítulo (por el punto, los dos puntos y la mayúscula o minúscula), pero resumiendo: el título actual parece claramente incorrecto y yo trasladaría a LTI. La lengua del Tercer Reich. Un saludo. --Halfdrag (discusión) 07:42 1 oct 2016 (UTC)[responder]
Hola, Halfdrag, estoy de acuerdo con los comentarios que has realizado. He revisado cómo catalogan esta obra en varias bibliotecas universitarias y, tanto la Universidad del País Vasco, como la Carlos III, establecen "LTI: La lengua del Tercer Reich: apuntes de un filólogo". Personalmente considero que es un exceso de dos puntos y me parece más adecuada la interpretación que tu realizas. "LTI. La lengua del Tercer Reich", dejando los dos puntos y el subtítulo para desarrollar en el contenido del artículo. Estoy de acuerdo contigo. Un saludo. --hovallef (discusión) 15:54 13 oct 2016 (UTC)[responder]