Discusión:La importancia de llamarse Ernesto

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En lugar de "serio" no sería mejor "honesto"?

Pues si, si pudiésemos cambiarlo a nuestro gusto, pero earnest significa serio... No se pueden interpretar las traducciones, lo siento. Chuck Norris Cuéntamelo todo 21:07 16 ene 2009 (U

Disiento de la traducción, ésta es mas cercana si decimos "atento", así la traducción mas fiel a mi parecer sería "La importancia de ser atento" ó "La importancia de ser cortés", si lo traducimos de manera integral no solo al castellano sino a la ideosincracia del comportamiento hispano-americano, de hecho creo que la forma en la que el personaje principal utiliza la palabra al referirse a su familiar no es la de su nombre sino la de su comportamiento acostumbrado.--189.142.203.9 (discusión) 04:22 26 feb 2009 (UTC)arturo r. alcocer martínez[responder]

El artículo dice "El título bien pudo haber sido traducido al castellano como (...)". ¡Cualquier cosa! ¿Cómo va a proponer traducciones posibles Wikipedia? --181.164.179.185 (discusión) 12:49 6 jul 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en La importancia de llamarse Ernesto. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:17 3 nov 2019 (UTC)[responder]