Discusión:Las bodas de Fígaro

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Música clásica.

Mala traducción al español[editar]

La traducción "Las bodas de Fígaro" es incorrecta. En lugar de eso debería decirse "La boda de Fígaro", ya que en italiano "la boda" (le nozze) es siempre plural, aunque se refiera a una única boda, mientras que en español es singular.

Un claro ejemplo lo tenemos en la traducción al inglés (marriage y no marriages) o al alemán (Hochzeit y no Hochzeiten). --Himar (discusión) 10:35 6 jul 2008 (UTC)[responder]


Yo creo que nadie duda de que la traducción es incorrecta. No obstante, esa mala traducción se ha mantenido a lo largo del tiempo, y se ha convertido en el nombre de la ópera, por muy incorrecto que sea. De hecho, sólo hay que comprobar las diferencias en cuanto a número de resultados que arroja google si se hace una búsqueda pro ambos títulos. Creo en definitiva que debería quedarse así. --3coma14


No hay nada peor que no corregir un error. Es un camino involucionista.

Las bodas de Fígaro[editar]

Bodas con significado singular se ha usado desde siempre y se sigue usando en la actualidad, sobre todo cuando se quiere dar relevancia al hecho festivo. En los aniversarios de bodas suele ser esta la única forma que se utiliza: bodas de oro, de plate etc. Cita: "Las bodas de Camacho. Quijote. Cervantes" Cfr.: DREA. Autoridades. Diccionarios de dudas y de uso de Manuel Seco. --Royo-villanova (discusión) 08:46 17 ago 2008 (UTC)[responder]

NO hay error. Las bodas de Fígaro[editar]

La traducción literal de Le nozze di Figaro, sería Las nupcias de Fígaro. El término nupcias también es usado en castellano, sin embargo casi está restringido a un nivel culto o literatio. Por otro lado el sustantivo boda, tanto en singular como plural se usa indiferentemente para designar el conjunto de ritos y celebraciones que instituyen el matrimonio. Véase [1] Así bodas adopta el mismo significado singular de nupcias como conjunto ritual, y por tanto, esta discusión no es necesaria ya que no hay error en la traducción.

El Quijote[editar]

Tenemos ejemplos en el Quijote (Las bodas de Camacho), en las traducciones de la Biblia al castellano (Las bodas de Caná). "Las bodas de Fígaro" además es el término natural que se ha empleado toda la vida en español: una enciclopedia no está para añadir nuevas denominaciones, buenas o malas, sino para documentar lo que hay. Proto-japónico (Discusión) 03:45 11 oct 2008 (UTC)[responder]

Solo como un comentario, pero he tratado varias veces y no puedo traducir del italiano al español en los traductores, como se puede hacer, o simplemente no se puede. Por cierto, apoyo la idea e cambiar el nombre, guiandome por los comentarios de los demas claro, y aclaro, no se nada de italiano por si preguntan.--Efrén W.A. (discusión) 01:31 13 oct 2008 (UTC)[responder]

No hay precedente[editar]

Siempre se ha presentado la obra como "las bodas de figaro" y a mi entender, nunca se ha presentado como "la boda de figaro". es por este motivo que no se deberia cambiar el nombre a este articulo, y si es cierto que es una mala traduccion, cosa que dudo, hacer una mención en el articulo principal. por otro lado, en la obra a figaro lo intentan casar con mas de una mujer (la que era su madre y susanna) entonces... quisas bodas no es tan malo.

Bodas, nupcias y esponsales[editar]

Transcrito de la Real Academia Española:

boda. (Del lat. vota, pl. de votum, voto, promesa). 1. f. Casamiento y fiesta con que se solemniza. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing.

Tanto la raíz etimológica latina (plural de votum) como en su primera acepción, indica la corrección del uso del plural.

Que coloquialmente uno se refiera a su propio enlace matrimonial como "mi boda" o "la boda" (en singular), no significa que su utilización en plural sea errónea. Su uso en plural es correcto en cuanto se refiere a la celebración. A los antedichos usos de las "bodas de oro" (y plata o diamante) podemos sumar la "noche de bodas".

Obsérvese también el uso del plural refiriéndose a la celebración en los sinónimos y complementos "Nupcias" y "Esponsales".

Y es que "las bodas" son dos, en plural: el voto que uno hace a la otra y el de la otra al uno.

Significado Político[editar]

En ninguna parte se hace referencia al significado político que tiene la obra y la repercusión que tuvo en su momento. No fue acaso una anticipación a las revoluciones europeas?

Kochel cuanto?[editar]

Agreguen la clasificación del catálogo Kochel al primer parrafo, como corresponde.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 19:54 23 nov 2015 (UTC)[responder]

Error en la descripción del contenido (Venite, inginocchiatevi, No. 13)[editar]

El resumen del segundo acto dice: "La condesa y Susanna le disfrazan de mujer"

¡Eso está mal! Susana peina el cabello de Cherubino y le muestra cómo comportarse y moverse como una mujer. La partitura indica claramente que Susanna no lo disfraza de mujer, así que sería bueno que alguien corrigiera este error. He hecho traducir este texto, lo siento si la gramática no es correcta. --DerFigaro (discusión) 05:42 10 sep 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Las bodas de Fígaro. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:47 4 nov 2019 (UTC)[responder]

Justificación del cambio[editar]

He cambiado la afirmación de que la Condesa perdona a su marido, ya que hay numerosas publicaciones (literatura secundaria, tratados, etc.) que, por ejemplo, dudan mucho de que realmente lo perdone, debido a la redacción de la respuesta de la Condesa. Por ello, en mi nueva formulación he procurado evitar las interpretaciones subjetivas y románticas. --DerFigaro (discusión) 17:42 22 ago 2021 (UTC)[responder]