Discusión:Llorona

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

La Llorona en Nicaragua[editar]

También la leyenda se conoce en Nicaragua, ¿por qué siempre no ponen los demás países?

Bien, en Nicaragua se conocen diferentes versiones. Cuentan los pobladores del departamento de León que la Llorona era una mujer que andaba con su alma en pena porque había tirado a su hijo en un río. Además, se dice que el llanto misterioso es la expresión del profundo dolor de una madre que perdió a su hijo ahogado en un pozo, mientras lavaba ropa en un río.

En Moyogalpa se maneja otra versión; según doña Jesusita, habitante de la localidad, la Llorona era una joven que ayudaba a su madre a lavar la ropa de sus nueve hermanos menores y a acarrear el agua para la casa. La madre no se cansaba de repetir a su hija que nunca se debe mezclar la sangre de los esclavos con la sangre de los verdugos, es decir, con los blancos.

Todas las tardes la joven indígena iba a lavar al río y, un día de tantos arrimó un blanco y se detuvo a tomar agua, pero al ver a la muchacha le dijo adiós. A pesar que los blancos nunca le hablan a los indios más que para mandarlos a trabajar. La joven se enamoró y desde entonces se miraban a escondidas de su madre en el mismo lugar, hasta que ella, quedó embarazada.

Antes de dar a luz, entró un barco a la Isla de Ometepe, el blanco regresaba a su tierra, la joven le pedía amargamente a su amado que la llevara, pero éste se negó y la dejó abandonada, al sentirse rechazada la futura madre se desmayó y despertó con su hijo en los brazos y en lugar de querer a aquel niño, lo agarró y lo tiró al río, al caer el bebé se escuchó decir «¡Ay mamá, ay mamá!»

La joven, al oír la voz de su hijo, se arrepintió y se metió al agua para salvar al pequeño, pero fue imposible, el niño desapareció y solo se escuchaban sus lamentos, desde entonces la joven, afligida, no hallaba qué hacer y enloqueció. Así anduvo ella dando gritos, por eso la nombraron la Llorona. La madre murió y su alma quedó en pena, por eso muchos escuchan sus alaridos por las noches. El mito de la Llorona es la condena unánime a la mujer desnaturalizada que, desobedeciendo los consejos de su madre, hace pagar a su hijo el engaño del que ha sido víctima por parte de su verdugo. 189.186.9.47 (discusión) 22:37 1 may 2018 (UTC)[responder]

(No titulado)[editar]

El espiritu de este tema se pierde por completo, al ser incapaz de establecer una conexion real entre las diversas leyendas llamadas "de la Llorona", es decir, no existen suficientes hechos en comun fuera del nombre, y en especial el trato correspondiente a las "lloronas mexicanas" peca de austero. En todo caso, este es un fenomeno universal, y deberia ser tratado asi, haciendo mencion de leyendas similares alrededor del globo.

Es necesario el mostrar las hipotesis sobre el origen del mito y su probable difusion.

Sobre "La llorona" mexicana, entiendase, la aparicion de Tenochtitlan, al estar documentada historicamente, deberia tomarse en la mayor consideracion. Al contrario, deberia aclararse que la interpretacion "malinchista" no es sino resultado de la ignorancia y el patrioterismo.— El comentario anterior sin firmar es obra de Leonrojo (disc.contribsbloq). 04:06 13 feb 2007 (UTC)[responder]

Falta referencias sobre el origen de la leyenda; si realmente es originaria de Mexico y luego se hizo popular en el resto de hispanoamérica, o solo es que su versión mexicana es la más popular al estar muy arraigada en el folclore de su país.--190.95.28.238 (discusión) 19:14 1 ene 2010 (UTC).[responder]

Leyendas en otros países[editar]

Colombia está mencionado entre los países que comparten la leyenda de la Llorona, pero no aparece más adelante la versión de la leyenda que se conoce en este país. Creo que las versiones, por lo tanto, están incompletas.--Angelus 19:17 24 sep 2007 (CEST)

diferentes versiones de la leyenda en mexico[editar]

en mexico la leyenda de la llorona hay diferentes versiones.

podemos hablar de que la llorona era la malinche que lloraba por haber traicionado a su pueblo (los aztecas), ya que ayudo Hernan Cortes a aliarse con los tlaxcaltecas e invadir a los mexicas al ver la malnche la matanza de su pueblo se arrepintio y se lamentaba en los noches por su pueblo muerto.

tambien existe la leyenda de que era una indigena en la epoca colonial era hermosa se habia enamorado y casado con un español rico con el cual tuvo 3 hijos, el español la traiciono de adulterio con una española la llorona lo mato a el y a sus hijos, en las noches se lamentaba por eso y despues del toque de queda solo el mas valiente se atrevia a quedarse a escucharla solo para morir del espanto. asi vivio ella lamentandose hasta el resto de sus dias.

otra leyenda cuenta que era una mujer que abandono a sus hijos en la revolucion en un ataque a estos que siempre eran tres los mataron ella los busco entre los cadaveres los encontro muertos ella sufrio y en las noches ella caminaba por las calles gritando por sus .

aunque hay muchisimas versiones estas son las mas conocidas--victor 16:58 21 mar 2008 (UTC). — El comentario anterior sin firmar es obra de Vic zepeda toluca mexico (disc.contribsbloq). 16:58 21 mar 2008 (UTC)[responder]

en su libro "Historia Antigua de Mexico " el muy docto jesuita don francisco javier clavijero narra los pormenores del nacimiento del dios huitzilopochtli de la siguiente forma :

estando coatlicue madre de los centzonhuitznahuas ( se ignora si era la antigua deidad o si era otra mujer con el mismo nombre ) barriendo el patio del templo de la ciudad de coatitlan ( existen dos ciudades con ese nombre, una en el edo, de mexico y otra en el estado de veracruz,en lo que hoy se conoce como la ciudad de coatzacoalco )vio que cayo del cielo una pelota hecha de plumas,ella la recogio y guardola en su delantal. cuando termino de barrer busco la pelota pero esta ya no estaba. tiempo despues se dio cuenta que estaba embarazada, y sus hijos al darse cuenta de ello montaron en colera jurando que cuando naciera el hijo de ese embarazo lo matarian, resolucion que no fue tan secreta que no la percibiese la madre, entonces escucho una voz que salia de su vientre y le decia: madre , no temas, que yo te librare con mucha honra tuya y gloria de mi nombre. iban ya a ejecutar el golpe meditado los hijos conducidos por por su hermana coyolxauhqui cuando nacio huitzilopochtli con un escudo en la mano izquierda y un dardo en la derecha con un penacho de plumas verdes en la cabeza, la cara rayada de color azul, la pierna izquierda delgada y emplumada, y rayados tambien de azul los muslos y brazos. Luego que salio hizo aparecer una serpiente hecha de lino y mando a un soldado llamado tochancalqui que la encendiese y con ella matase a coyolxauhqui , como la mas culpable y el dio sobre los demas con tal furor que, sin poderles valer sus armas,ni sus ruegos , ni su fuga todos fueron muertos y coyolxauhqui fue desmembrada, sus despojos los presento a su madre. este hecho lleno de tanto horror a todos ,que en adelante le llamaban tetzahuitl(espanto) y tetzauhteotl (dios espantoso ). desde aquel hecho coatlicue, vagaba por toda la tierra llorando y clamando por sus hijos.

Fuente: historia antigua de Mexico, capitulo VI, pajinas 155 y 156 autor  ; francisco javier clavijero editorial porrua s.a. tercera edicion 1971.

atte. miguel angel avalos leon. — El comentario anterior fue realizado desde la IP 189.143.89.173 (discusiónbloq) con fecha 05:03 16 jun 2008.

Otros paises[editar]

no se porqué ponen la leyenda de cada país como si solo existiera en ese país,cada país por lo menos en hispanoamérica tiene su versión...— El comentario anterior sin firmar es obra de Racmz (disc.contribsbloq). 01:33 9 mar 2009 (UTC)[responder]

Yo tengo un comentario.[editar]

Como ya habían dicho en otros países hay diferentes historias sobre la llorona, por ejemplo: de donde yo vengo dice que ella se caso, con alguien que su padre no quería que se casara, ella se embarazo de tres hijos ,y el padre enojado, mato a su esposo ,y la persiguió a ella, para matarla también, ella se fue corriendo a un rió ,y dejo en el agua a sus hijos ,a ellos se los llevo la corriente(y seguramente murieron),y a ella la mato el padre, desde entonces se puede escuchar en altas horas de la noche sus llantos. --MasterShade (discusión) 17:26 14 ago 2009 (UTC)[responder]

Yo tengo otro comentario, por que no ponen la verdadera historia de lo que paso en lo de la llorona por que esa no es la verdadera historia de la llorona por que así nunca visitaran wikipedia y entonces mejoraren para que puedan tener mas resultados y tener mas visitas y las otras investigaciones son buenas pero esta no por que no es la verdadera historia de la llorona por favor y soy de Guatemala discucion de la información 12:30 07 abril 2013.— El comentario anterior fue realizado desde la IP 190.56.60.26 (discusiónbloq) con fecha 13:32 7 abr 2013.

Verificabilidad[editar]

Puede haber infinidad de versiones que conozcamos por vía oral, pero lo llamativo es que, a pesar de no tener ninguna referencia, 182 personas evaluaron este artículo como «Confiable».

--Jalu (discusión) 13:32 26 may 2012 (UTC)[responder]

YO TENGO UN COMENTARIO[editar]

Si es de México supuestamente la historia porque se demoro tanto en difundirse , porque en mi país Chile la historia de la PUCULLÉN (LLORONA)es muy conocida en la época de los mapuches y en ese tiempo no tenían ningún contacto con México ya que los que nos conquistaron fueron los españoles y esta comprobado que ellos no nos trajeron ninguna leyenda . De hecho las leyendas y los mitos de mi país fueron creados a travez del tiempo para defenderse de las malas personas del sector y así le tomaran miedo , cada región tiene la suya .(Daniela Morales Troncoso.).— El comentario anterior fue realizado desde la IP 190.110.152.20 (discusiónbloq) con fecha 15:35 27 jul 2012.

Son sincretismos. En América existían leyendas de lloronas antes de que los españoles llegaran. En mi país, por ejemplo, entre los bribris existían leyendas de seres que vagaban por los ríos dando grandes alaridos. Cuando los españoles llegaron, hicieron una amalgama de estas leyendas regionales con sus propias leyendas, universalizando de esa manera los mitos. Rodtico21 (discusión) 17:41 27 jul 2012 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 06:33 28 nov 2015 (UTC)[responder]

Otros paises: Uruguay[editar]

El relato de llorona y laq bufando empieza diciendo que la pareja se conocio en un boliche y tengo mis serias dudas de si se trataba de un juego de bolos, por favor que alguien que conozca la historia diga si no corresponde mejor la palabra Bar o Local nocturno.--Neurorebel (discusión) 01:15 20 jul 2016 (UTC)[responder]

La version sajonica de la historia[editar]

Quien haya leido la version en ingles habran encontrado la referencia a la White Lady o Mujer de blanco, en ese articulo se cuenta con detalle su historia y sus similitudes a la llorona y lo relaciona con un relato aleman de la edad media, el que lea esto vera si corresponde o0 no mencionarlo.

Es el caso de las banshees: la leyenda es similar, pero el origen y el trato en el folclor es distinto. Eso podría ir en la sección de "paralelismos con otras culturas", pero no sería la misma leyenda.--Rodtico21 (discusión) 01:57 20 jul 2016 (UTC)[responder]

Debo saber mas del tema para no guiarme por la version inglesa, las banshees tengo entendido que no lloran siono que gritan fuerte. Els esqueleto de la llorona si no me equivocio es un aparicion fantasmal con la forma de una mujer vestida de blanco que llora junto al rio por una razon que por lo general tiene que ver con su propia aparicion pero cuya historia varia de relato en relato.--Neurorebel (discusión) 00:29 22 jul 2016 (UTC)[responder]

Pues está interesante la versión estadounidense de la llorona. Debería de ponerlo. Samul19991 (discusión) 05:14 16 dic 2018 (UTC)[responder]

Pero por motivos de vandalismo, no lo podremos poner. Samul19991 (discusión) 05:15 20 dic 2018 (UTC)[responder]

México: Presa Calles[editar]

¿Presa Plutarco Elías Calles? Varlaam (discusión) 06:04 3 sep 2017 (UTC)[responder]

En Venezuela no se toca ni se canta corridos mexicanos.[editar]

Para el "dueño" de este artículo: en Venezuela NO SE TOCA NI SE CANTAN CORRIDOS MEXICANOS.

Un poco de cultura general no le hace mal a nadie.

Desaconsejo la consulta este artículo como referencia.

Saludos.

La X'tabay no es el origen maya de la llorona[editar]

La X'tabay no tiene nada que ver con la llorona. Samul19991 (discusión) 05:12 16 dic 2018 (UTC)[responder]

Propuesta de reestructuración.[editar]

Hola. Para los que siguen el artículo, he estado realizando algunas ediciones para lograr mejorarlo y adaptarlo a las convenciones de Wikipedia. El trabajo en sí es difícil porque el artículo está viciado en muchos aspectos. Voy a colocar a continuación una propuesta de reestructuración desde mi punto de vista, para saber la opinión de los interesados.

1. Introducción. Lo que está escrito es un resumen muy básico de mi visión, le faltan referencias y podría ampliarse, pero en síntesis es lo que debería estar ahí. He pensado que la ficha de criatura mitológica se podría quitar, para que quede similar a otros artículos sobre personajes legendarios, como en el caso de los dioses olímpicos o personajes de la mitología griega, que no tienen fichas, solo la imagen correspondiente. Podría seguirse usando la misma imagen, aunque me gusta esta otra que me encontré.

2. Orígenes Por la literatura que he consultado, me queda claro que la Llorona como la conocemos hoy es producto de una amalgama de mitos prehispánicos, de ahí que tenga características tan diversas. Podría hacerse así:

  • 2.1 La leyenda prehispánica:
  • 2.1.1 Mitos mesoamericanos: aquí hay diversas historias de origen maya, mexica, y otros pueblos. Al menos en México, los estudiosos identifican a tres diosas mexicas principales como el origen de la Llorona: Cihuacóatl (por el sexto augurio antes de la conquista española), Mictlancihuált (seduce a los hombres por los caminos para perderlos) y Tepencutli (que pierde a sus hijos). Hay mucha literatura también que menciona la existencia de otras diosas de la fertilidad en cuyos mitos aparecen semejanzas con la Llorona en leyendas de otros pueblos mesoamericanos. Por ejemplo, la diosa Xtabay, que menciona un usuario más arriba, no es la Llorona, pero su historia tiene similitudes en algunos puntos, y es indudable que alguna influencia puede haber, por lo que debería mencionarse. No me queda clara todavía la historia de la Llorona maya porque no he buscado la literatura, pero tengo entendido que es un personaje específico. La idea en este párrafo sería recoger o mencionar todos estos mitos como alimento de la leyenda como la conocemos.
  • 2.1.2 Mitos del Área Intermedia: aquí se anotarán los mitos de las culturas al sur de Guanacaste, Costa Rica (frontera de Mesoamérica), por cuanto estos pueblos tienen otros mitos sobre lloronas que difieren un poco del mito mesoamericano. Esta sería el área de influencia chibchense y se recogerían los mitos de los indígenas de Costa Rica, Panamá, Colombia y ¿Venezuela?, mencionando personajes legendarios que tienen similitudes con la Llorona (la Tulevieja, la Tarumama, etc). No sé si incluir en esta sección o crear una independiente para versiones antillanas, no sé sí hay tampoco, tendría que buscar bibliografía.
  • 2.1.3 Mitos amazónicos y andinos: me falta un poco de literatura en esta parte, tengo mucho que buscar todavía. La idea sería englobar Suramérica. Podría ser en dos subsecciones: una para los mitos andinos y otra para los amazónicos. No tengo muy claro si Brasil tiene o no una Llorona propia, tengo que averiguar. El único caso que he estudiado un poco más a fondo es el de la Pucullén chilena, que podría tener una subsección propia o ser subsección de mitos andinos (no tengo claro si es andina o no, imagino que sí por razones evidentes). Hay mucha literatura sobre este personaje y algunos estudiosos chilenos establecen que la Llorona y la Pucullén son dos personajes distintos, pero entiendo que en el pasado hubo un artículo sobre la Pucullén que luego se fusionó con este.
  • 2.2 La leyenda durante la colonia: Para algunos estudiosos mexicanos (y los menciono mucho porque es de donde he encontrado mayor literatura "seria" sobre el tema), la leyenda como la conocemos (la mujer que mata a sus hijos y pena por ello) toma forma durante la colonia a partir de, por un lado, la historia de la Malinche, pues Bernal Díaz del Castillo recoge la historia del alma en pena de esta mujer por traicionar a su raza, y por otro, la historia de una indígena llamada Luisa, que es ejecutada por matar a sus hijos para evitar que su esposo español se los lleve. Para mí es evidente, aunque me falta encontrar las fuentes (no lo he hecho aun porque el trabajo es arduo) que esa versión de la mujer que mata a los niños, al menos en Mesoamérica, fue llevada por los conquistadores españoles desde México por lo menos a Centroamérica, donde se mezcló con leyendas locales. Esta subsección no sé si montarla aparte o mencionar la evolución dentro de los mitos mesoamericanos, por la continuidad. Mi duda surge porque todavía no tengo literatura sobre el comportamiento de la leyenda en otras partes de América durante ese periodo histórico, solo el análisis que han hecho en México, pero si encuentro más bibliografía podría quedarse aparte.

3. Versiones Esta es la sección más difícil, porque imagino que todo el mundo quiere salir en la foto. La cuestión es que las versiones por países son muchas, casi que todo el mundo tiene una propia. La mayoría no está referenciada, por lo que no sé qué es real y qué es inventado. En lo personal, yo eliminaría la clasificación por países (tengo entendido que para los wikipedistas expertos no gusta, no se ve bien), y haría un texto que incluya las diversas versiones REFERENCIADAS, anotando algo así como "en una versión, la Llorona ahoga a sus hijos en un río (México, Costa Rica, Panamá), pero en otras los hijos son asesinados por otros (Chile, Colombia, Argentina)" - pongo los países como ejemplos, no es que sea así. Claro, esto tendría que ir bien redactado y creo que el cambio podría levantar roncha. También se puede incluir aquí el paso de la Llorona de mito folclórico a leyenda urbana. También tendría que mencionarse el trato de la leyenda en el sur de los Estados Unidos, donde la migración latinoamericana es muy fuerte y el mito tiene vigencia.

4. Paralelismos: fantasmas semejantes en otras culturas, que sin embargo no tienen una raíz común con el que nos atañe en este artículo.

5. Cultura contemporánea: aquí se agregaría el trato de la leyenda por la literatura, cuya sección no existe, y los otros puntos que ya están pero agregando referencias.

6. Referencias y notas

7. Bibliografía.

8. Veáse también (¿tiene que ser por países?)

9. Enlaces externos.

Un saludo y espero comentarios.--Rodtico21 (discusión) 19:08 4 sep 2019 (UTC)[responder]

Creo que en Brasil sí tienen una variante. De lo que yo investigado, cuentan los brasileños que fue una mujer murió en parto y que vaga llorando por los caminos por su hijo. Le llamam "mulher do blamco" o algo así. Samul19991 (discusión) 03:09 29 abr 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Llorona. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:46 28 dic 2019 (UTC)[responder]

Otra película sobre la llorona[editar]

Creo que en Guatemala van a sacar una película de la llorona. El sipnosis es: «Alma y sus hijos son asesinados en el conflicto armado de Guatemala. Treinta años después, se entabla una demanda penal contra Enrique, un general retirado que supervisó el genocidio, pero al ser absuelto se libera un espíritu que vaga por el mundo.»

No sé si puedan conseguir referencias para ponerla en la Wiki. Samul19991 (discusión) 02:57 14 feb 2020 (UTC)[responder]

Agregada. Gracias por el aviso. --Rodtico21 (discusión) 00:06 15 feb 2020 (UTC)[responder]

La leyenda en España[editar]

No sé si todavía conservaron al menos la variante española, de la cual hay dos versiones. Samul19991 (discusión) 04:23 23 feb 2020 (UTC)[responder]

Si observa la estructura del artículo, este no está escrito para describir la leyenda por países. Se ha respetado, en cierta forma, en la sección de las versiones de la leyenda cómo esta se cuenta en algunos países, pero el espíritu del artículo es contar la leyenda como un todo apegándose a la convenciones de estilo de Wikipedia para temas de mitología. El aporte de España a la formación de la leyenda está claramente especificado en la parte del origen de la misma.--Rodtico21 (discusión) 15:49 23 feb 2020 (UTC)[responder]

Pues yo lo decía por si ya no está o se olvidaron de agregarla en «relato de origen». Samul19991 (discusión) 22:33 23 feb 2020 (UTC)[responder]

Además la Llorona también se cuenta en España, una version, parecida a la mexicana, cuenta que fue una inca que se enamoro de un español y tuvo un hijo a quien ahogo por rechazo de la sociedad; y otra, ubicado en Barceloneta, que fue una mujer que, por despecho, ahoga a sus hijos en el mar. Y no me refiero a la formación de la leyenda. Samul19991 (discusión) 18:15 11 may 2020 (UTC)[responder]

La versión general en España es la de la mujer inca y el español, que no la cuentan por cuestiones de modernidad pero sí está en toda España. Yo creo que lo deberíamos de poner; ya que es una leyenda mestiza, y que fue llevada a España por Cortés después de la conquista... Samul19991 (discusión) 01:58 22 oct 2020 (UTC)[responder]

También hay una versión en Estados Unidos[editar]

En Estados Unidos también hay una version de la llorona, solo que es una variante moderna. Aquí les dejo el link de la leyenda de la llorona en Estados Unidos.

Link: [wps.prenhall.com/wps/media/objects/753/772058/llrona.html]

Samul19991 (discusión) 20:30 20 abr 2020 (UTC)[responder]

La Llorona en DC cómics[editar]

Ahora me encontré que la llorona tiene un comic de DC comics, el cual se basa en la leyenda original de ella.

Aquí Samul19991 (discusión) 18:47 29 abr 2020 (UTC)[responder]

La Llorona en Portugal[editar]

Resultaba que me topé con la versión portuguesa (de Portugal) de la Llorona, en donde se dice que si tomas el niño de ella te transformas en ella y se cuenta que, al igual que la Sayona, quemó su casa y mató a su mamá. Aquí le dejo la info, que a lo mejor no es válida, pero es lo único que encontré.

La Llorona de Portugal Samul19991 (discusión) 04:28 17 oct 2020 (UTC)[responder]

Por favor revisa la bibliografía y la estructura general del artículo antes de introducir estas versiones, que en mi opinión no tienen una raíz común con el tema aquí tratado, sino que más bien parecen derivados. Saludos.--Rodtico21 (discusión) 14:23 3 nov 2020 (UTC)[responder]

Ya me lo había dicho tres veces. Además eso fue la única fuente fiable que encontré. No necesariamente tiene que ser una fuente adulta o válida para referenciar, no siempre se tiene que discriminar o rechazar la información "inferior", ya que realmente tiene información válida. O pregúntele a los barceloneses o portugueses si conocen a la Llorona. Encima ahí, en Cataluña, se le llama "Ploranera". Hasta TitakDraw, que son youtubers españoles, dicen que en su país está la leyenda de la llorona. Espero que se informe de verdad. Saludos. Samul19991 (discusión) 01:25 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Mire, aquí una fuente fiable de leyendas catalanas dónde se incluye la leyenda de la Llorona. Leyendas de Cataluña Samul19991 (discusión) 01:36 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Hola, Samul19991. Páginas como Facebook, YouTube, Blogger, Wordpress, wikis y otros blogs no son fuentes aceptables en Wikipedia. Ver Wikipedia:Fuentes fiables. --(ˆ〰ˆ)GVSΛMΛ </debate racional> 01:50 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Pero WordExpress es un sitio de páginas de fuente fiable, ya que pertenece a una empresa de enseñanza de aprendizaje. Samul19991 (discusión) 01:58 4 nov 2020 (UTC)[responder]

También, en dicha fuerte, están las leyendas de Cataluña que están de boca en boca. Yo sugiero que se investiguen para que podamos abrirnos un poco más. Saludos. Samul19991 (discusión) 02:02 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Respondiendo a la respuesta de Rodtico, no son seres derivados; de hecho, son lo mismo, ya que los conquistadores españoles también fueron partícipes de la leyenda, se lo fueron contando a toda Latinoamérica y, por último, la Llorona llega a España a través de ellos (los conquistadores). Samul19991 (discusión) 02:06 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Hola de nuevo. Voy a intentar ser un poco más claro sobre el asunto, de modo que no se crea que me opongo o borro las ediciones solo por gusto. Creo, ante todo, que leyendo toda la estructura que tiene el artículo, sería bastante claro porqué no tiene sentido hacer estas ediciones de esa forma.
Primero que todo, este es un artículo sobre mitología, por lo cual debe respetar las convenciones de estilo de Wikipedia para el tema de la mitología. Los artículos sobre personajes legendarios, sobre todo muchos de América Latina, tienen un gran problema general: tratan de exponer las múltiples versiones de la leyenda de acuerdo a sus países (México, Uruguay, Costa Rica, etc), haciendo del mismo una lista interminable de países cada uno con su versión. No vemos un buen artículo de mitología como, por ejemplo, Odín, con esta estructura, sino que más bien el mismo se centra en el personaje y sus características, y no en hacer esas listas que nada que ver.
En segundo lugar, está el asunto de las fuentes: si bien la leyenda tiene un origen oral claro y es la esencia de la misma, cuando se escribe un artículo enciclopédico, ya no podemos recurrir a la fuente primaria como única referencia, cuando tenemos una vastedad de bibliografía que ya se ha encargado de estudiar, pulir e investigar esa fuente primaria en forma exhaustiva. Ya no tenemos que acudir a versiones que van desde experiencias personales o de terceros, hasta narraciones que fueron sacadas de algún blog, red social o videos de youtubers, muchos de ellos con datos sin relevancia enciclopédica, cuando ya tenemos allí la investigación de fuente fiable realizada por expertos en la materia que ya han estudiado y explicado cómo funciona el género literario de la leyenda. Aunque no dudo que pueden ser interesantes, esas fuentes primarias carecen de la solidez de un sustento bibliográfico como lo puede ser un libro, una enciclopedia, una publicación en una revista especializada, etc. Ese sustento bibliográfico es lo que le da peso al artículo en Wikipedia, de forma que sea algo más que un resumen anecdótico, y que lo diferencia, precisamente, de blogs, de Facebook, de Youtube, etc. Esto es algo muy importante, porque es más que evidente que, desde su concepción, los críticos de Wikipedia han intentado desvirtuarla como fuente fiable de información.
En tercer lugar, en el caso más específico de lo que nos ocupa, no es que no esté de acuerdo en que haya una versión de España, o de Portugal, o de Cataluña, lo que ocurre es que no está bien explicado: a lo largo del artículo hemos ido dejando claro que la Llorona es, esencialmente, una deidad del agua, igual que lo pueden ser las lamias españolas o las divinidades aborígenes americanas, y que, por la interacción cultural durante la colonia, estas historias se fusionaron para dar lugar al personaje que conocemos como la Llorona, que tiene ciertas características comunes en todas las versiones (por ejemplo, un fantasma asociado al agua que pena la muerte de sus hijos). Ahora bien, si tomamos la fuente que has puesto sobre el fantasma en Portugal o de Cataluña, no podemos afirmar que tenga la misma raíz mitológica. Sí es muy claro que está relacionado con las historias de las damas de agua de la península ibérica, pero no tiene el mismo trasfondo y simbolismo que ya hemos establecido para la Llorona en este artículo y citando buenas fuentes. Es como si intentase conectar la historia de los fantasmas femeninos de Japón o de China, y dijera que son lo mismo que la Llorona, y no, se parecen porque tienen sus orígenes en temores y creencias antiguas que son comunes a toda la humanidad, pero la raíz cultural es diferente y tiene sus aristas. En lo personal, me parecen paralelismos, y ok, bien se pudieran introducir en esa sección, explicar su relación con la leyenda de la Encantada (que este artículo, de hecho, lo establece claramente), su conexión con las lamias, las xanas, las fadas catalanas, incluso la dama del Lago del ciclo artúrico, pero creo que es evidente que no son el mismo personaje. Un saludo.--Rodtico21 (discusión) 04:23 4 nov 2020 (UTC)[responder]

Hola, mi agradable amigo. Entiendo que la Llorona es de origen mitológico; sin embargo, lo que pasa es que la leyenda de la Llorona fue tomando forma cuando los españoles llegaron a América, lo que le degrada de su forma como una deidad fantástica a un simple espectro de carácter medio, es decir, que ni es bueno pero tampoco es malo. Entonces como sus orígenes, en la tradición o costumbres actual, se están perdido en general, lo más proble es un menor porcentaje conozca su verdadero origen y la mayoría de personas no son tan propensas investigar su origen porque es una simple leyenda. No pienso que usted lo revierta por gusto, más bien, pienso usted lo hace porque, a lo que dejó pensar, no quiere aceptar que la leyenda también se cuenta en España o en Portugal, siendo este un país de Europa. Además usted ya me ha quitado el párrafo sobre el aspecto de la Llorona (en catalán: Ploranera) en España y eso que la referencia es de un libro de aspecto académico. Me revirtió al poner la leyenda de la Garbitzailea en Paralelismo, cuando esta tiene un origen igual o parecido a la Llorona (pues ambas murieron en el parto o mataron a sus hijos). ¿Por qué? Porque puse que en España ya cuentan con la leyenda de la Llorona. ¿A qué le tienen miedo que se sepa que la Llorona también es una leyenda española, además ser latinoamericana? No pasa nada hombre y el continente no importa. Y bien que sabe que la Llorona es también española.

¿Enserio para ustedes la leyenda de la Llorona en España y Portugal es diferente a la de Latinoamérica? Déjenme decirles que están equivocados, la Llorona de España, Portugal y Latinoamérica son lo mismo, solo que le cambian y el que se vea distinto (el caso de la vestimenta y aspecto) no quiere decir que sea otra. Talvez sea similar porque España y Portugal están divididos de Latinoamérica por el mar, y la Llorona no podría llegar a esos países porque están muy lejos o porque existen variantes modernas que no encajarían para decir que sea el mismo, sin embargo debemos recordar que la Llorona, pese a las generaciones, aún conserva esos poderes como deidad, y lo podría utilizar para estar en otros lugares. Hasta hay gente que afirma que la Llorona puede aparecer en otros países (en el mundo general) y adoptar diferentes lenguas, así como la Llorona pasó de hablar náhuatl a español. Mejor dejen de diferenciar todo. Vale, talvez puedan existir seres parecidos, ya que en la mitología hay de todo, desde dragones, mujeres con el rostro mutilado, zorros seductores, mujeres con un hoyo en la espalda, así como podría haber entes que guardan parecido con otros. No lo niego, pero esto es poco probable y no siempre tiene que ser así.

¿O por qué no poner la versión española y portuguesa en este artículo? ¿Porque supuestamente es similar? Mentiras, es el mismo ente, ya que los españoles también contaron esta leyenda en España, aunque no pegó mucho y en ese país ya nadie se fija en las leyendas como antes, debido a que ellos están más enfocados en la modernidad que en tomarse el tiempo para contar leyendas. Hasta en Youtube no hay mucho de seres mitológicos españoles ni nada. Bueno, sí pusieron leyendas en dicha plataforma, pero no es tanto del interés cibernético, más porque, en general, ellos tienen más leyendas modernas que tradicionales. Ahora que resulta que toda la leyenda es similar a otra; bueno, parece similar la versión española a la versión mexicana debido al vestuario, escenario o época de los hechos y zona de rondar, pero no lo es. Hasta bien que dice en el artículo que la historia de la Llorona la sitúan en épocas recientes o actuales.

Entonces aquí es claro que la leyenda de la Llorona es una leyenda transcontinental o iberoamericana (sin contar con Francia y Andorra), no solo latinoamericana. Hasta una española me dijo que allá también tienen a la Llorona. No creo que sea necesario referenciar en este punto, además de que ya el artículo está muy saturado de referencias ¿no creen? ¿O a poco no estaría bien que tuviese la variante española en el artículo? Además de que este artículo ya tiene referencias provenientes de Youtube y ni las han quitado. Ojalá se pudiese poner esa versión, pero bueno ni modo, de todos modos fue un placer investigar bien e intentar poner más cosas al artículo.

Además ¿es necesario que tenga la misma raíz mitológica para poner tales versiones? ¿Para que quieren que tenga la misma raíz mitológica? No necesariamente tiene que tener la misma raíz mitológica, porque, repito, ella ya es un simple fantasma y no es tanto un ser mitológico. O díganme ustedes qué se tiene que hacer para poner éstas versiones ¿comprobar que tiene la misma raíz mitológica en la versión castellana y portuguesa? No lo creo. Si ahora la leyenda se trata de una mujer infanticida (aunque ya se sabe que así no va el origen).

Y eso de que no permitan fuentes de YouTube y páginas de blogs eso sería una excusa barata para que la gente no sepa que realmente la Llorona es una leyenda transcontinental; claro que son fuentes aceptables en Wikipedia, ya que en la mayoría de artículos se tiene referencias sacadas de YouTube, Blogger y otros blogs (incluído en artículos de Mitología). Y tal es el ejemplo de Ciguapa y Galipote, artículos que tienen referencias de páginas de internet. No sean hispnófobos.

México comparte un 50% de cultura española, aquí también se heredan seres mitológicos europeos. Por lo tanto, la leyenda de la Ploranera es una leyenda que se trajo de México, como fusión de españoles que se quedaron en México y regresaron a España. Aparte la leyenda de la Llorona la contaban los conquistadores españoles en la Nueva España como entretenimiento, creándose múltiples versiones de la leyenda. De ahí, la leyenda de la Llorona pasó a España y Portugal, en donde tambien fue variando, teniendo dos versiones. Es más, en la ciudad de Barceloneta, Cataluña, España, la leyenda de la Llorona es una de las más populares y, al igual que en Puerto Rico, tiene elementos de fantasmas que se aparecen en las carreteras ya que ahí se supone que murieron. Pues la llorona en Barceloneta se mezcla con la Chica del Taxi de México y Costa Rica (aunque no lo crean). Hasta ya se están reportando apariciones en Álava y Vigo, zonas pertenecientes a España. Espero que lo reconozcan. Yo creo que lo deberían de poner ya es otra variante faltante. Aunque bueno, entiendo que las leyendas españolas o la variante de la Llorona en España es aburrida, pero no pasa nada si se pone. Y es más: la Llorona en España no sería simbólico en España, sino cultural, ya que ese país tiene una enorme fuerza cultural y a la Llorona eso le queda para ser contada, sobre todo en Barceloneta. Creo que no hace falta un transfondo, ya que de todos modos es lo mismo al final: el espíritu de la Llorona, al morir, renace de las aguas del río y se dispone a vagar por las calles llorando sus desdicha. A parte, en España también dicen que la Llorona ahoga a los niños que se portan mal en los ríos, y lo mismo sucede en México. En las dos variantes españolas de la Llorona también se le asocia con el agua. Samul19991 (discusión) 04:17 17 dic 2020 (UTC)[responder]

Y sí estoy seguro de lo que estoy diciendo, ya que soy de las personas que sí se investigan y que ni andan con esa mentalidad de revertir porque uno cree que eso de lo que pusiste esté mal. Sí me investigué y he intentado investigar más a fondo sobre su leyenda en España. Y otro segundo motivo para dar a conocer el motivo de porqué no es tan arraigada en el país es simple: la mayoría de españoles se sienten identificados con la mitología de otras culturas, lo que los lleva a olvidar que ellos tienen su propia mitología, y es por eso, además, de que las leyendas en España no estén tan vivas como en otros países, incluyendo la leyenda de la Llorona. Sin embargo, la leyenda de la Llorona sí existe en el país. Y una vez más, la Ploranera y la Llorona es lo mismo, no son seres similares, o si no me creéis: busquen por Google "La leyenda de la Ploranera" y les saldrá los resultados y las imágenes de quién es la Ploranera. O respóndanme: ¿De dónde creen que salió la leyenda de la Ploranera y su historia situada en la época moderna? Entonces la Llorona es una leyenda iberoamericana, nació en México pero también llegó a España (pero no desde el siglo XX) y así. Es como la leyenda de Kuchisake-onna en Corea del Sur, en donde el país le llaman de forma distinta: La Mujer Cubrebocas Rojo es una leyenda coreana de origen japonés, el cual los coreanos retomaron por tal interés que les produjo; le modificaron su origen antiguo a uno más moderno, el arma asesina y el color del Cubrebocas; sin embargo, aún sigue siendo la misma Kuchisake-onna, porque saben los coreanos de dónde viene. Lo mismo ocurre con la Ploranera, solo que esta llegó a España desde que los españoles conquistaron toda América, llevándose consigo la leyenda de la Llorona a su país, en donde la región catalana de España modificó su historia a una época moderna y es por eso que para ustedes no tendría la misma raíz mitológica, pero sí la tiene.

En un párrafo del artículo dicta que «la historia de la Llorona ha pasado del relato folclórico al campo de la leyenda urbana, donde predomina una visión más mediática y moderna, llena de truculencias y efectismos macabros, dejando de lado el simbolismo, con el fin último de generar un impacto más visceral» y me vienen a ahora que la versión moderna de la Llorona de España, para que sea puesto, ocupa tener un simbolismo. Entonces aquí quiere decir que es una excusa para no poner la versión ibérica (queriendo ocultar estas versiones por que es por otra razón que tienen y no a de ser la que ya me ha explicado) cuando sí tienen el mismo transfondo. Realmente, me estoy dando cuenta que es porque no lo quieren admitir, asumir o aceptar. Además, como dije antes, es una simple leyenda y como cabe en la imaginación del ser humano se le puede modificar porque resulta interesante, además de que está muy fácil de variar. Y en algunos artículos fiables de internet se menciona que la leyenda de la Llorona llegó a España, pero no desde el siglo XX, sino desde que se terminó de conquistar toda América. Repito: soy mexicano y a mí me contaron que esa leyenda se fue extendiendo por toda Latinoamérica ya que los españoles, mientras conquistaban y colonizaron, se los fueron contando, así como también a través de ellos la leyenda de la Llorona llegó a España, aunque sea una leyenda poco conocida en todo el país (a excepción de Barceloneta, Cataluña, España; en donde la leyenda está muy arraigada y en su idioma le llaman "Ploranera", que en catalán significa "Llorona"). Samul19991 (discusión) 20:27 21 dic 2020 (UTC)[responder]

También usted, en su propuesta de reconstrucción, había comentado «fue llevada por los conquistadores españoles desde México por lo menos a Centroamérica» y entonces aquí mi explicación tendría un poco más de sentido, si fue llevado por los conquistadores españoles la versión de una mujer que mata a sus hijos a desde México a Centroamérica, entonces aquí se puede afirmar que esta misma versión pudo haber sido llevado a España y sí, sí fue llevado a España por ellos porque capaz que se hayan acordado de la leyenda estando allá. En la versión de Cataluña, comunidad autónoma española, la Llorona mata a sus hijos para que su amante, un militar británico, no se los llevara. Y esta versión catalana tiene mucho parecido con la versión chilanga, ya que dicta que la Llorona en Cataluña esperaba al militar de sus largos viajes y en la versión chilanga dicta que Luisa (la llorona) se la pasaba esperando a Nuño de que volviera de sus navegaciones más de 15 meses. Además, en la versión original, la Llorona realmente llora porque perdió a su hijo y en la otra mayoría de versiones latinas (de México, Guatemala, Ecuador, Colombia, Panamá, Costa Rica, Uruguay, Honduras y Nicaragua) se cuenta que fue una mujer que perdió a su hijo, y en la versión general española y portuguesa también llora por un hijo. Entonces aquí sería algo Hipócrita de su parte (sin ofender). ¿Y entonces qué? No necesariamente se tiene que referencia en todo para comprobar su veracidad. Bueno, talvez digan que en España o Portugal no conocen la leyenda de la Llorona, pero se debe a lo ya explicado antes. Osea, ambos países ni se dan cuenta de sus propias leyendas, lo que haría negar que tienen la leyenda de la Llorona pero sí la tienen. Son versiones que faltan y es una leyenda iberoamericana y punto. Aunque se niegue lo es, y no digo que sea una tradición como en América pero solo digo que también la tienen. Y de que ustedes crean lo opuesto de ahí viene también de que Wikipedia no sea fuente fiable, por eso andan diciendo las mentiras que hay esta enciclopedia. Porque revierten a los demás usuarios como yo, que sí se investigan y sí lo han confirmado, creyendo que nosotros estamos mal y equivocados. Pero, repito, yo sí me investigo bien y he estado haciendo esfuerzos para conseguir fuentes fiables para que vean que también España y Portugal tienen su propia versión. Y no es que no respete la reglas de Wikipedia, sino solo estoy poniendo de que investigo, me han contado y visto. No miento y no necesariamente tienen que tener referencias, sino fuera del internet hay también veracidad y más versiones que ni siquiera están en el Internet. Además en la versión general habla más del origen de la Llorona que el mentado transfondo, así que sí es una fuente fiable. Y también lo que pasa es que en España y Portugal no quieren sacar las versiones de la llorona y por eso no ronda por internet ni se puede obtener mucho en cuanto a referencias fiables. Lo único que se consigue son páginas de blogger, WordPress, Facebook y YouTube, además de que si las pusieron ahí es porque ellos sí saben y son los únicos que las han obtenido. En los vídeos de YouTube, sobre sus apariciones en España, se da en evidencia sobre que la Llorona también se aparece en Europa y no es que sean otras lloronas sino es la misma diosa Cihuacóatl o Coatcuitle que tiene el poder aparecer por todo el mundo como la deidad que era. La Ploranera del folclor catalán es la misma diosa Cihuacóatl pero en otra forma. Saludos. Samul19991 (discusión) 21:35 23 dic 2020 (UTC)[responder]

¿Y saben algo? Por más que intenten tapar la versión ibérica, porque no quieren que nadie lo sepa, de todos modos ya se está dando a conocer poco a poco. Saludos. Samul19991 (discusión) 20:33 11 abr 2021 (UTC)[responder]

Pequeño dato de la Malinche y la Llorona[editar]

Para empezar, creo que la parte donde se habla de la Llorona y la Malinche se hizo muy ignorante (sin ofender): la gente dice que la Malinche es la Llorona porque se lamenta porque le arrebataron a su hijo a causa de Cortés, está dolida por el abandono de su amante, llora por el terrible destino que nos ocurría a sus hijos que somos los mestizos en México y también por el sufrimiento que tuvo en vida. Entonces aquí ya tendría sentido, además de que la Llorona no dice "ay mis hijos" en realidad, solamente llora sin pronunciar nada más. Samul19991 (discusión) 07:17 30 nov 2020 (UTC)[responder]

En la música colombiana La llorona loca[editar]

El compositor colombiano José Barros creó La llorona loca, que empieza diciendo: En una calle de Tamalameque dicen que sale una llorona loca, etc. Cantada entre otros, por Tony Camargo, Juan Piña, Checo Acosta, la mexicana y roquera versión rock de Los Gliders.

Referencia de la Leyenda en Tamalameque y la canción La llorona loca: La ‘Llorona loca’ de Tamalameque, entre presagios y parrandas. Radio Nacional de Colombia, Andrés Llamas Nova, 2 de noviembre de 2020. 186.97.0.34 (discusión) 00:31 2 nov 2022 (UTC)[responder]