Discusión:Lucía Bosé

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Biografías.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.
Esta página le interesa al Wikiproyecto España.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Italia.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Mujeres.

su nonbre de pila y asi figura en sus documentos es lucia bosé borloni, no barloni como dicen ustedes y el primer apellido es bosé

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lucia Bosè. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:24 6 nov 2019 (UTC)[responder]

Lucia bosè y Camilo Sesto " Amor amar[editar]

http://minovioesmasjoven.com/camilo-sesto-y-lucia-bose-el-secreto-que-se-esconde-en-la-cancion-amor-amar/ El LP incluía una canción con letra de Lucía Bosé, Amor, Amar, que se convertiría en todo un bombazo. Y aún habría otra colaboración entre la actriz y el cantante y compositor Camilo Sesto , juntos una obra maestra "Amor Amar" letra de un poema de Lucia y mùsica de Camilo año 1972, y numero 1 el mismo año.

Tilde[editar]

De las nueve referencias presentes actualmente en el artículo, ocho de ellas usan «Bosé» (con tilde aguda), mientras que solamente una —en italiano— usa «Bosè» (con tilde grave). ¿Qué justifica entonces el uso del acento grave? Sus hijos Luis Miguel González Bosé y Paola González Bosé, e incluso su nieta Eleonora Salvatore González, alias Bimba Bosé, también están llamados con la tilde aguda, por lo que no se entiende el acento grave en este único caso. Si nadie lo explica debería renombrarse el artículo en concordancia con las fuentes mayoritarias y los otros artículos. -- Leoncastro (discusión) 14:19 29 mar 2020 (UTC)[responder]

Por otro lado, seis de las fuentes (todas las que están en español) hacen referencia al nombre propio «Lucía» (con tilde en la i), mientras que las fuentes en italiano hacen uso del nombre propio en italiano sin tilde «Lucia». Creo que el título del artículo debería llevar el nombre en español «Lucía Bosé» (actualmente una redirección), mientras que en el cuerpo del artículo se explique el nombre original italiano, que es «Lucia Borloni Bosé» (hija de Domenico Borloni y Francesca Bosé, según la propia fuente). -- Leoncastro (discusión) 14:29 29 mar 2020 (UTC)[responder]
@Leoncastro: ¿Por qué se supone que el "nombre original italiano" es «Lucia Borloni Bosé» (o Bosè)? ¿Tienen dos apellidos los italianos?--Asqueladd (discusión) 14:38 29 mar 2020 (UTC)[responder]
Ciertamente me he explicado mal. Su nombre original italiano es «Lucia Borloni», hija de Domenico Borloni y Francesca Bosé. Lo que quería resaltar es de dónde sale el «Bosé» de su nombre artístico, y que corresponde al apellido materno. -- Leoncastro (discusión) 14:42 29 mar 2020 (UTC)[responder]
@Leoncastro: Soy indiferente a la titulación del artículo, pero usar la variante en agudo para la madre Francesca me parece excesivo. En cuanto al cuerpo del artículo, el apellido Bosé de la biografiada lo introduciría en todo caso la primera vez como una variante de Bosè —adoptó el apellido de Bosè (o Bosé)...— y después volvería a aparecer como variante preferida a partir de cuando la conexión con España del personaje es más evidente.--Asqueladd (discusión) 14:50 29 mar 2020 (UTC)[responder]
@Asqueladd, ¿qué es excesivo? Me limito a copiar literalmente el texto de la fuente número cinco. En el artículo se dice «era hija de Domenico Borloni y Francesca Bosè;[5]», pero en ese «5» se usa la fuente de El País: «De Miss Italia a matriarca de una saga de artistas: las imágenes más inolvidables de Lucía Bosé». Smoda (El País). 23 de marzo de 2020.  Esta fuente cita, literalmente «2 de 18 / Hija de Domenico Borloni y Francesca Bosé, comenzó utilizando el apellido de su padre para finalmente quedarse con el materno». Por lo tanto, al invertir la tilde, el contenido del artículo no respeta el contenido de la fuente. -- Leoncastro (discusión) 14:58 29 mar 2020 (UTC)[responder]
Que me parece excesivo (e innecesario) adaptar el apellido de alguien —la madre— sin relación alguna con un contexto hispanohablante a una grafía hispanocéntrica, que es dudoso que llegara a emplear en alguna ocasión. Pero vamos, que si necesitas una fuente para justificar el parecer aquí tienes una: [1]. Después ya el sentido común nos funciona a todos de manera diferente.--Asqueladd (discusión) 15:18 29 mar 2020 (UTC)[responder]
@Asqueladd, esa referencia justificaría la tilde del apellido de la madre, cosa que no está correctamente referenciado en el artículo. Ya que tú has estado últimamente bastante activo mejorando el artículo, ¿te importaría realizar tú mismo los cambios necesarios? Por lo menos los relacionados con el contenido, mientras nadie más se pronuncie sobre el título (ya que te has mostrado indiferente sobre este último). -- Leoncastro (discusión) 15:27 29 mar 2020 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘
Bueno, pues si nadie argumenta, y con base a la política de títulos que establece que debe usarse el nombre en español comúnmente más usado, entonces renombraré a «Lucía Bosé». -- Leoncastro (discusión) 22:56 2 abr 2020 (UTC)[responder]

Tras una semana desde el inicio de este hilo y sin argumentación alguna en sentido contrario, he procedido al traslado. -- Leoncastro (discusión) 02:25 5 abr 2020 (UTC)[responder]