Discusión:Marino de Poseidón

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Nombres[editar]

Mi duda aquí surge con dos nombres, Baian y Sorrento. Estamos de acuerdo en que la transcripción literal es esa, pero sabiendo que los japoneses escriben los nombres en katakana con la pronunciación literal en inglés, ¿no sería lógico pensar que aunque el nombre se pronuncie así en realidad no sería así como se escribe? En el caso concreto de Baian, no es un nombre demasiado común, en cambió sí lo es Bian o, mucho más, Vian; y ambos se leerían/pronunciarían "baian". Un ejemplo de esto sería Isaac, si somos literales, los katakana dicen "aisaac", pero todos entendemos que es la forma de pronunciar "Isaac", pues esto es lo mismo. Otro tanto ocurre con Sorrento. Por más que los katakanas sean esos, dicho nombre es común por ejemplo en Italia, pero no en Austria y Alemania (y se supone que es austriaco), donde en cambio sí es más que común Sorrent, que lógicamente en katakana se escribiría Sorrento. Por tanto, propongo el cambio. --Lázaro Muñoz 11:21 22 feb 2007 (CET)

Como nadie dice nada, supongo que todo el mundo está de acuerdo, así que voy con el cambio. --Lázaro Muñoz 19:07 3 may 2007 (CEST)
Deshago el cambio, al haberse lanzado ya la figura de Sorrento, apareciendo por primera vez con su nombre occidentalizado, siendo este Sorrento y no Sorrent. Y es que la lógica estaría bien si Saint Seiya tuviese cierto rigor a la hora de nombrar personajes.
¿Qué español conoces que se llame Shura? Camus es francés, sí, pero un apellido, no un nombre. Un tío que se llama Afrodita (bueno, Aphrodite)...
No se puede intentar buscar una lógica seria para determinar cómo se escriben ciertos nombres si no tienen ya una versión oficial.
Vian, por ahora, lo dejo, pero me da a mí que habrá que cambiarlo igualmente en el futuro.

--85.136.225.134 15:22 23 ago 2007 (CEST)

Tienes razón. Por muy ilógico que parezca, si la figura ha salido con ese nombre (y lo ha hecho), Sorrento es el nombre que hay que poner. --Lázaro Muñoz 13:24 26 ago 2007 (CEST)
Corregí algunos errores de ortografía y cambie el nombre a Bian por que con V corta jamas se había visto y se aproxima mas a su verdadero nombre (Baian, que es como esta en ingles, y que para mi debería ir ese). Saludos Baronsosa 05:12 14 sep 2007 (CEST)
Yo en principio hice el cambio porque no conozco a ningún Bian y en cambio sí a un Vian, y aparte buscando por internet parece más común Vian, pero si la peña considera que Bian es más adecuado, tampoco voy a iniciar una cruzada por eso ^_^U --Lázaro Muñoz 18:58 4 oct 2007 (CEST)




una pregunta Escila es chileno de verda ¬¬????? seria bkn jajajjajaja

Si te lo confirmo, Io nació en la Isla San Félix. Baronsosa 15:22 21 sep 2007 (CEST)

Marinas[editar]

Me entere de que hay una equivocación con respecto al título de Marinas de los Generales de Poseidón. La palabra original es mariner y es de genero masculino, pero los japoneses la pronuncian como marina, produciendo la confusión. Sugiero entonces que se cambie el título de Marina a Marinos de Poseidón.

Altura correcta de Sorrento[editar]

Hola. Después de leer tu artículo me fijé en un fallo, la altura de Sorrento. Pusiste que medía 1'68 metros cuando la cifra correcta es 1'78 metros, espero que no te molestara que hiciera el cambio en la cifra.