Discusión:Maurice Ravel

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Maurice Ravel es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Música clásica.

Nos copian y no nos citan[editar]

www.diariolatribuna.com. --Camima 21:26 14 jul 2007 (CEST)

Duda[editar]

No soy gramático ni nada por el estilo, pero creo que esta estructura de doble negación está mal o me suena confusa: 26 ↑ Nota : Los dos músicos jamás fueron amigos, sólo se mantuvieron una relación profesional, pero con una cierta rivalidad. Empero, nunca Ravel no dejó de recordar cuánto aprecio sentía por Debussy : « Debussy fue un artista incomparable, un individuo con un genio de lo más fenomenal » — Entrevista concedida al New York Times, 7 de agosto de 1929. ¿Podéis decirme por favor? --OboeCrack 21:11 25 jul 2007 (CEST)

Falta de traducción, ciertamente. Si puedes, lee la frase original en el artículo francés. Cordialmente, Kokin 22:11 16 ago 2007 (CEST)

Maurice Ravel

Correcciones[editar]

El articulo en versión española adolece de faltas, que es preciso corregir. Aquí algunas encontradas en un vistazo.

Premio de Roma

… un crucero en yate a Holanda … , en dicho viaje se disiparía y compondría varias obras … (esta frase no se encuentra en el texto francés. No sé qué quiere decir con ‘se disiparía’ (¿se distraería, relajaría?)

La guerra

Francés: …il fut refusé pour être “trop léger de deux kilos”. Traduce: … fue rechazado por ser “más liviano que dos kilos” (¡pesaba menos de 2 kg!) Debería decir: fue rechazado “por tener un peso inferior en dos kilos al mínimo exigido”, o “no alcanzar por dos kilos el peso mínimo requerido”

F: Dès, lors, l’inaction … T: Por lo tanto, la inacción … D: Desde entonces (a partir de entonces, a partir de esto, a partir de aquí), la inacción …

Heredero

F: Les années passant … T: Los años que pasaban … D: Pasaron años … o Años después …

… se encontraban ahora colmados de honores … (esta frase no se encuentra en el texto francés; pero al referirse a Ravel debería decir: … se encontraba ahora colmado de honores

F: … la réaction désinvolte a sa promotion au rang … T … no fue sin desenvoltura que reaccionó (construcción típicamente francesa) D: … su desenvuelta reacción a su promoción al rango …, o su deshinibida reacción …

F: … c’est à la mémoire de Debussy qu’il composa … T: Fue a la memoria de Debussy que Ravel compuso más tarde su gran Sonata … (construcción francesa) D: … compuso más tarde su gran Sonata a la memoria de Debussy

Montfort

F: … voulant acquérir “une bicoque a trente kilomètres au moins de Paris” T: … una casucha “a menos de treinta kilómetros de Paris” D: … una casita destartalada a no menos de 30 km de Paris (casucha es correcto, aunque parece excesivo)

… una generosidad y una lealtad indefectible. (esta frase no se encuentra en el texto francés)

F: … devint le repaire incontournable du cénacle revélien … T: Fue también la guarida ineludible del cenáculo raveliano … Quizá mejor: Se convirtió en la guarida ineludible del cenáculo raveliano …

Lirismo y blues

F: … quand Colette s’était vu proposer, par mediation de Jacques Rouché, alors directeur … T: Colette propone (por mediación de Jacques Rouché, entonces directora …) (Colette no propone) D: … por mediación de Jacques Rouché, a la sazón director de la Opera … se le propone a Colette … (o mejor, Jacques Rouché, entonces director de la Opera de Paris, propone a Colette la colaboración de Ravel …

F: La création à Monte-Carlo … fut un succês, mais les représentations parisiennes .... donnerent lieu à un accueil perplexe (le duo des chats notamment fit scandale) T: La recepción se mitigó para el estreno de la opera en Montecarlo (en Montecarlo tuvo éxito) D: El estreno en Montecarlo … fue un éxito, pero las representaciones parisinas … tuvieron fueros recibidas con perplejidad (o dejaron perplejos (atónitos) a los espectadores) (en concreto, el dúo de los gatos causó escándalo).

Bolero

F; … une expérience d’orchestration “dans une direction très speciale et limitée”. T: … que consideraba sobre todo como una experiencia y “llena de música”. D: … una experimentación de orquestación “en una dirección muy especial y limitada”.

F: Ravel … fut vite exaspéré du succès de cette partition qu’il disait “vide de musique” T: … “llena de música”. D: “vacía de música”.

F: “Celle-là, elle a compris!” T: “He ahí, ella lo ha comprendido” (He ahí correspone a Voilà, y no es expresión castellana usual) D: “¡Esta (ésa) lo ha entendido!”

1933-1937

F: … repose au cimetière … près de ses parents et de son frère. T: … descansa en el cementerio … cerca de sus padres y hermano. D: … descansa en el cementerio … junto a sus padres y (su) hermano (près, cerca, se traduce aquí mejor por junto a)

El orfebre

F: L’orfèvre du son T: El orfebre sonoro (al decir sonoro, se dice que él mismo es sonoro, no que trabaja el sonido) D: El orfebre del sonido

F: ... est-ce qu’il ne vient jamais à l’esprit de ces gens que je peux être artificiel par nature?” T: ... acaso la gente no pueda hacerse con la idea que yo sea … (correcto sería idea de que) D: ... ¿es que a esta gente no se le ocurre nunca que puedo ser artificial por naturaleza?

F: Eh bien, si tout le monde savait ... T: Ah, bien, si todo el mundo supiera ... (Ah, bien no es una expresión usual en castellano) D: Pues bien (bueno, mira, ciertamente, a buen seguro, ten por cierto que ...) si todo el mundo ...

El intérprete

F: En tant que chef d’orchestre ... (à la baguette) il n’égala jamais, même de loin, ses qualités d’orchestrateur T: En cambio, como director de orquesta, nunca igualó, incluso con mucho, su calidad como orquestación ... D: Como director de orquesta ... (con la batuta) no igualó, ni con mucho (ni de lejos) sus cualidades de orquestador

Saludos. Xabier Etxaide <etxaideitharte@gmail.com> 28.05.2009 18:10. Comentario de Xabier Etxaide etxaideitharte@gmail.com (28.05.2009 16:10) --Etxaideitharte (discusión) 14:12 28 may 2009 (UTC)[responder]

Hola. Este artículo no esta protegido, por lo que cualquiera puede editar en él. Sé valiente y corrige tú mismo esos errores. Si necesitas cualquier tipo de ayuda, estoy a tu disposición (aquí o en mi discusión). Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 14:30 28 may 2009 (UTC)[responder]

Sección Audiciones innecesaria[editar]

Creo que estas audiciones apuntaban a ficheros en commons que ya no están (sólo queda uno).

Opino que debería borrarse, no aporta nada. --Bibliofilotranstornado (discusión) 08:48 15 oct 2012 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 22:34 28 nov 2015 (UTC)[responder]

Profundamente humano/ Relaciones sentimentales[editar]

Comprendo el término aplicado a Ravel como persona, pero, ¿cuál es el significado de "...profundamente humano..." aplicado a la composición musical?

Por otra parte, como en todas las biografías, es necesario un apartado dedicado a las relaciones sentimentales del personaje: desde sus padres, con los que vivió hasta la muerte de éstos, pasando por la ausencia de relaciones sexuales conocidas, y terminando por sus amistades, de gran relevancia en su vida, que en ausencia de familiares le atendieron en su enfermedad y a quienes legó sus bienes.--Sannicolasdeugarte (discusión) 09:00 31 may 2016 (UTC)[responder]

Obras destacadas[editar]

He cambiado Pavana por una infanta muerta por Gaspard de la nuit, debido a que la primera es una obra secundaria del compositor a la que el no daba importancia (pese a su fama), mientras que la segundo considero que es una pieza importante y destacable del compositor y me propongo a cambiar ma mere l'oye por daphnis et chloe

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 10 en Maurice Ravel. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:25 12 nov 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Maurice Ravel. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:16 13 abr 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 4 enlaces externos en Maurice Ravel. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:27 7 jun 2019 (UTC)[responder]