Discusión:Meiga

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Soy una chica gallega, y no estoy plenamente de acuerdo con la definición que aquí se ha dado sobre la palabra "meiga". Quien lo ha escrito dice en el artículo que las meigas son aquellas que pactan con el diablo, y que son las equivalentes a "bruja" en castellano. Voy a exponer lo que he estudiado yo, y lo que me han explicado.

En gallego, existen varias palabras para definir a las brujas: Meigas, bruxas, y feiticeiras. Las meigas son brujas de pueblo, se supone que son aquellas brujas a las que el pueblo recurría si necesitaba ayuda, aunque también sentían un profundo temor y respeto a esas señoras, porque conocían grandes misterios. La meiga NO pacta con el diablo.

Bruxa sería aquella que pacta con el diablo, y que hace el mal. En práctica, para mí la definición que se ha dado es la de "bruxa" y no la de "meiga".

La feiticeira sería aquella que simplemente crearía hechizos, muchas de ellas impostoras que se lucran con la credulidad de la gente. Muy pocas saben hacer realmente magia.

Bueno, eso es lo que creo. Ahora cada cual, que exprese su opinión. No tengo ni idea de como es en León y Asturias, pero según tengo entendido, en las leyendas gallegas no se considera a la meiga como malvada, sino a la bruxa.

Como sucede en muchos idiomas y con muchas paalbras, en gallego meiga podrá tener otro significado -de hecho, en portugués significa dulce -meiga- o suave -meigo-, en castellano sin embargo, significa:

1.- Según del DRAE

meigo, ga

Del leon. y gall. meigo, y este del lat. magĭcus 'mágico'.

1. m. y f. Ast., Gal. y León. Persona que, según la opinión vulgar, tiene pacto con el diablo y, por ello, poderes extraordinarios.

2.- Según el Diccionario de uso del español María Moliner

meigo, -a n.gralm. . En Galicia, persona que, según la opinión popular, ha hecho un pacto con el diablo para obtener poderes extraordinarios.

3.- Diccionario de la Lengua Española Espasa-Calpe y Wordreference:

Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe: meigo,ga

   m. y f. Brujo:
   en Galicia hay mucha gente que cree en las meigas.

El hablante de dos idiomas, por simplificación, tiende a pensar que una misma palabra tiene que tener el mismo significado en las dos lenguas que usa y no tiene por qué ser así. En este caso no es así.


Segun varios estudios Meigas y bruxa no es lo mismo. la Bruxa es la que se le presupone mala fe e intento de hacer daño. La meiga es la mujer que ayuda a la comunidad. --Meripedes (discusión) 15:21 4 may 2008 (UTC)[responder]


Los comentarios en el sitio adecuado, o sea, aquí[editar]

Algún gilipollas ha añadido lo siguiente al artículo: (A frase será popular na túa casa, meu rei. E o artigo deixa bastante que desexar, aquí fálase de meigas dende moito antes do que dis ti). Supongo que la traducción puede ser algo parecido a "La frase será popular en tu casa, rey mío. Y el artículo deja mucho que desear, aquí se habla de meigas desde mucho antes de ti".

No entrando a discutir si tiene o no razón, los comentarios de este tipo no tienen cabida en los artículos, sino en "Discusión", así que lo he quitado.

información de Wikipedia sobre "meiga"[editar]

No sé si esta es la sección apropiada pero quiero expresar que no me parece apropiado que figure en la entrada de "meiga" los datos basados en una única referencia (la de Carmelo Lisón Tolosana). Por lo menos debería figurar una leyenda que advierta sobre la parcialidad de la fuente. De hecho, ya hay una discusión sobre el término y a mí también me ha llegado información diferente sobre el término.

Me gustaría añadir que existen contradicciones entre la definición inicial de meiga y lo que más abajo el mismo texto explica. Si no existe un consenso sobre la diferenciación de los términos meiga y bruxa, debería indicarlo en la propia definición, para no dar lugar a malosentendidos.--83.33.240.75 (discusión) 17:21 4 nov 2019 (UTC)[responder]