Discusión:Municipios de Cataluña

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Me parece correcto que se traduzca al castellano el nombre de las ciudades más conocidas como Gerona o Lérida. Sin embargo, creo que se debería el respetar el actual nombre oficial en el caso de las comarcas y del resto de localidades y municipios. Y ello por varias razones:

1) Para evitar confusiones 2) Porque el nombre oficial es el que hacen servir todos los organismos oficiales (por ejemplo, el I.N.E.) 3) Porque lo que se da como forma castellana, en la mayoría de los casos, es menos una forma castellana que una forma catalana tradicional (por ejemplo, Vich por Vic). 4) Porque en algunos casos Wikipedia está creando castellanizaciones de nombres catalanes que ni siquiera han existido nunca (por ejemplo, Cerdanyola no era antes Cerdañola, sino Sardañola).— El comentario anterior sin firmar es obra de Desaprofitat (disc.contribsbloq). Tano ¿comentarios? 23:07 3 dic 2006 (CET)

Hola, esto fue tratado específicamente en esta votación, donde se adoptó la propuesta de Rgm321 (disc. · contr. · bloq.) que mantiene las convenciones que puedes ver en esta página. Saludos, Tano ¿comentarios? 23:07 3 dic 2006 (CET)

Gracias. Tendré que aceptarlo aunque sigo sin estar de acuerdo. Va contra el criterio que usan hoy todos los medios de comunicación en castellano (de Cataluña y del resto de España) y crea confusiones... Espero que algún día se reconsidere el tema y se pueda volver a votar :) --Desaprofitat 23:15 5 dic 2006 (CET)

Muchas gracias a ti, por la comprensión. Del tema no puedo opinar por ignorancia pero la flexibilidad hacia los criterios que se han adoptado siempre es bienvenida. Saludos, Tano ¿comentarios? 23:18 5 dic 2006 (CET)