Discusión:Peacock (canción)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Peacock (canción) fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Katy Perry.

Saludos, les aseguro que este artículo va a buen paro, por favor no lo modifiquen si no es para mejor. Fíjense en las referencias. 85.219.2.125 (discusión) 07:56 20 nov 2010 (UTC)[responder]

Revisión SAB | 30 de agosto de 2012[editar]

Tras informar los errores al redactor vía Facebook, paso a aprobar el artículo. Aclaro que no es una revisión mal hecha, ya que todos estos cambios fueron errores nombrados por mí. Además, los cambios hechos el 28 y el 29 fueron fallos que el propio redactor detectó en base a otra revisión que realicé a un artículo escrito por él. ★ ßiagio ZiccardiJust Go, and Leave Me Alone 04:34 31 ago 2012 (UTC)[responder]

Desacuerdo 31 agosto 2012[editar]

He comparado la traducción con la versión original y encuentro que no es fiel a esa versión. No creo que esté bien traducida ni que el artículo tal y como está redactado merezca ser un AB. Sugiero una segunda revisión (como se había acordado anteriormente antes de aprobar un artículo) y, además, que se haga aquí, no en Facebook o en el IRC. --Maragm (discusión) 07:58 31 ago 2012 (UTC)[responder]

No es una traducción ¿exacta? digamos, es mitad traducción y mitad redacción, ya que la versión inglés tiene algunos problemas de redacción. ★ ßiagio ZiccardiJust Go, and Leave Me Alone 15:11 31 ago 2012 (UTC)[responder]
Muy en contraMuy en contra Muy en contra El solo hecho de que la revisión haya sido vía facebook la hace totalmente inválida.-- NZF | ¿Qué pasa? 15:26 31 ago 2012 (UTC)[responder]
Si el artículo tiene fallos en las traducciones, se podría avisar, pero como ya dijo Biagio, es mitad redacción y mitad traducción. Ahora, si la usuaria Maragm no nombra los fallos de traducciones que encontró, no creo que mucho se pueda hacer, así que, mientras no se nombren errores, yo veo el artículo muy bien, por ello, me muestro A favor A favor de que se apruebe nuevamente. Saludos --Helkin17 Loves Katy | Love and Music ♥ ♫ 16:40 31 ago 2012 (UTC)[responder]
¿Cómo se abre un desacuerdo si no hay puntos? Aunque Maragm dijo que la traducción es defectuosa, podría haber mencionado varios puntos en donde diga que la traducción no es buena. Además, revisé el artículo, no le veo una "traducción mala" al artículo. Por último, como dije aquí, abrir un desacuerdo solo porque no se revisó en esta página es absurdo. A favor A favor de que siga siendo AB. Saludos, MadonnaFan (¡Turn Up the Radio!) 17:11 31 ago 2012 (UTC)[responder]
  • En contra En contra de que siga siendo AB por la traducción defectuosa mencionada por Mara. Las revisiones afuera de wikipedia me parecen totalmente controvertidas. La mitad del artículo está mal traducido. Además quisiera que pasaran otros usuarios que no tengan nada que ver con la sección música (como NZF) que evaluasen el artículo para evitar un conflicto de intereses.-- Waka (discusión) 17:25 31 ago 2012 (UTC)[responder]
Agrego que yo iba a revisar este artículo originalmente, pero el revisor dijo que no tenía tiempo esta semana. Dos días después, el artículo volvió a ser nominado (sin mencionarme, por lo menos, avisarme en discusión). En ¡7 minutos!, fue aprobado... sin comentarios. Totalmente de acuerdo con este comentario.-- Waka (discusión) 17:32 31 ago 2012 (UTC)[responder]
Me parece que si no se domina el inglés, no se debería juzgar la traducción de un artículo, y menos sin ejemplos que lo afirmen. Como ya dijo Biagio, el artículo es mitad traducción y mitad redacción, así que habría que esperar a que Maragm volviera a opinar si cree que la traducción sigue siendo incorrecta. --Helkin17 Loves Katy | Love and Music ♥ ♫ 17:36 31 ago 2012 (UTC)[responder]

comentario Comentario Si tengo tiempo lo revisaré línea por línea, pero los fallos saltan a la vista lo cual me hace pensar que los que votan a favor no se han detenido en leerlo y si lo han hecho y aún piensan que es un AB, tal vez no están preparados para revisar ni saben distinguir lo que es un artículo bueno (que desafortunadamente, no es lo mismo que un AB). Y sigo insistiendo que las revisiones deben ser realizadas aquí, no en Facebook, IRC, o alguna otra red social. And, yes, I am perfectly bilingual and quite capable of reviewing translations from English into Spanish. --Maragm (discusión) 17:39 31 ago 2012 (UTC)[responder]

Para Waka Waka, el día miércoles (que fue la fecha donde retiré la nominación y del cual él expone su ejemplo), fue porque tuve una reunión familiar y ya el usuario Biagio me había explicado los puntos a revisar de este artículo. Además me gusta estar al tanto de la revisión SAB y atender los fallos que se detallen en la discusión, por ejemplo véase este nominado actual y el proceso de revisión.--Chris Redfield (deja tu mensaje) 18:05 31 ago 2012 (UTC)[responder]
La primera frase es infumable gramatical y sintácticamente, una suma de datos y más datos seguidos que podrían ir mejor en varias frases. Sin contar con un error garrafal: Ester Dean no es un hombre. Saludos, wikisilki 18:36 31 ago 2012 (UTC)[responder]

En contra En contra Comienzo por el título: ¿Porqué desambigua con canción de Katy Perry? ¿Hay otra canción? Yo lo único que encontré fue Peacock, que es una estrella. Es decir que según WP:PD y por Wikiproyecto:Música/reglas alcanza con "Peacock (canción)". Así que arrancamos mal. Además, el artículo de la estrella debería estar enlazado con {{otros usos}}

  • "Debido a que la pista nombra de forma explícita el genital masculino" - El pene es parte de la genitalia, pero no toda: las cosas por su nombre que Wikipedia no está censurada
  • Además de lo que comenta Wikisilki de lo inapropiado del largo de la primera frase (que ya he indicado en Not Like the Movies), ¿porqué enlaza a la franquicia Stargate?
  • "A pesar de no ser lanzada" - "Aunque no fue lanzada"

Agrego: estos son solo ejemplos, y todo está antes de llegar a la primera sección del artículo. Tiene muchos fallos como para ser un AB. Saludos. --Ganímedes (discusión) 19:03 31 ago 2012 (UTC)[responder]


comentario Comentario Aunque Biagio dice es “mitad traducción y mitad redacción”, es una traducción 100% salvo algunos párrafos de la versión original que no han sido traducido. Solamente voy a comentar un par de fallos de traducción y dejo para otro la revisión de la gramática, etc.

  • “…saying to the people she was working with: "Look I've got a lot of jewels, but I really don't have the crown. I really don't have that full-blown presentation" Traducido como: “…. la intérprete le dijo a sus fanáticos que «ella estaba puliendo y reluciendo un motón de joyas, pero que aún no encontraba la corona donde ponerlas.” Mi comentario: Primero, se lo dijo a la gente con quien estaba trabajando, no a sus fans. La traducción literal sería “Mira, tengo muchas joyas pero aún no tengo la corona. Realmente aún no tengo una presentación totalmente desarrollada”. Nada que ver con la traducción.✓ Hecho
  • “…said that “Peacock”, adapting the beat from Basil’s “Mickey” into a suggestive metaphor “barely qualifies as an off-color joke, let alone a song” Traducido como: «es una adaptación del ritmo de "Mickey" de Toni Basil», luego se disculpó aclarando que «lo que había dicho era una broma de mal gusto para no hablar del tema» Mi comentario: No tiene nada que ver la traducción con lo que dijo, que fue: “La adaptación en “Peacock” del ritmo de “Mickey” de Basil en una sugerente metáfora “a duras penas se puede calificar como un chiste verde, y menos como una canción”.✓ Hecho
  • “All this stylized provocation is exhausting, and not just becasuse there’s so much of it (none of it really arousing). It’s tiring because at her heart, Perry is old-fashioned and is invested in none of her aggressive teasing”. Se ha traducido: «todo eso es una provocación preparada para buscar fama, aunque nada de lo que expone es realmente excitante. Es aburrido, porque ella sabe que está pasada de moda y quiere regresar al mundo del espectáculo con una canción agresiva». Nada que ver con lo que dijo, que fue: “Toda esta provocación estilizada es agotadora, y no simplemente por ser demasiada (realmente, ninguna es excitante). Es cansina porque en el fondo Perry es una chica chapada a la antigua y no se identifica con esta incitación agresiva”. (Pasada de moda = out-of-fashion y old-fashioned, tradicional, chapada a la antigua,…). ✓ Hecho Como dije anteriormente, estos son un par de ejemplos, pero encontré muchas más frases mal traducidas. --Maragm (discusión) 22:09 31 ago 2012 (UTC)[responder]
  • En contra En contra La traducción no es perfecta y tiene que mejorarse. Las revisiones afuera de wikipedia me parece que no corresponden. Decir que «si no se domina el inglés no se debería juzgar la traducción de un artículo» es un ataque personal fuera de lugar.--Jalu (discusión) 01:21 1 sep 2012 (UTC)[responder]

comentario Comentario Después de haberme tomado la molestia de revisar la traducción y comentar algunos de sus fallos - no todos, como dije anteriormente - quisiera saber si los dos usuarios que votaron a favor, Helkin, Loves Katy (quien dijo que veía el artículo muy bien, que era mitad traducción y mitad redacción - lo cual no es el caso como he dicho - y que se debería dominar el inglés para juzgar una traducción - creo haber demostrado que sí lo domino); y el usuario MadonnaFan que dijo que no la veía como una "traducción mala", me gustaría saber, ya por curiosidad, si aún mantienen sus votos a favor. Gracias y saludos, --Maragm (discusión) 08:56 1 sep 2012 (UTC)[responder]

Lo lamento, el artículo además de otras falencias, necesita pulir la traducción (de hecho, demasiado tosco porque cambia totalmente el sentido de lo que los involucrados en toda esta pieza musical han dicho/comentado....). Esto lleva su tiempo, por lo tanto me En contra En contra de que siga manteniendo el estatus. Saludos, Mister Schwëitzer ...Ich will nur dein Freund sein 02:16 2 sep 2012 (UTC)[responder]

Con 5 votos en contra y 2 a favor, el artículo es reprobado. Waka (discusión) 02:14 5 sep 2012 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 17:12 30 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 5 en Peacock (canción). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 11:30 24 nov 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Peacock (canción). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:57 24 abr 2018 (UTC)[responder]