Discusión:Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Reestructuración estándar[editar]

Si no importa, voy a permitirme reestructurar el artículo (secciones y sus nombres, etc), además de referenciarlo, de acuerdo a los estándares de artículos del Wikiproyecto. Un saludo, Covi (Qué de qué??) 13:37 18 nov 2008 (UTC)[responder]

Mala Sinopsis[editar]

La sinopsis m'as parece un anuncio. Creo que debe ser cambiada.


Estoy de acuerdo contigo, con respecto a que la sinopsis es mala, ya que no menciona para nada al cofre con el corazón de Davy Jones (y eso que el título de la película es: El cofre del hombre muerto)

Se debería sintetizar más para hacer una buena sinopsis, si no se pierde la visión de conjunto que debe poder adquirirse en su lectura.

Versión castellana[editar]

El artículo de Piratas del Caribe: Dead Man's Chest debería adaptarse a la versión castellana y no a la latina por varios motivos:

  • Decir El Cofre del Hombre Muerto es más correcto que decir El Cofre de la Muerte, por el hecho de que la primera es una traducción muchísimo más fiel que la segunda
  • Los barcos deben tener el artículos determinantes femeninos, pues en la versión original siempre los nombran como she (ella en inglés), por lo que es correcto decir "la Perla Negra" y no "el Perla Negra". La excepción a esto es el Holandés Errante, que en el mundo hipanohablante siempre ha sido conocido así.
  • En la versión original, así como en la castellana, hacen referencia a la Isla de Muerta (y no Isla de la Muerte como en la versión latina)
  • La Compañía de las Indias Orientales fue una empresa real, por lo tanto debe tener el nombre español con el que comúnmente siempre se le ha conocido en el mundo hispanohablante, y no como la East India Company.
  • En mi edición hay muchísimas faltas de ortografía corregidas (sobrevivientes -> supervivientes, vudu -> vudú, insasiable -> insaciable, el Ron -> el ron, y otras muchas más) así como errores catastróficos de redacción (en una misma oración se repite dos veces pero por desgracia, y hay oraciones que ocupan por lo menos 3 líneas)
  • En la versión inglesa original se hace referencia a Isla de Pelegostos. Ninguna de las dos traducciones es fiel (Isla el Pelegosto en latino, Isla Pelegostos en castellano) pero como para todo lo demás es más correcto referirse en la versión castellana, debería de nombrarse en castellano (también podría nombrarse como la versión original y no optar por ninguna de las dos traducciones). Igualmente para Davy Jones locker, que ninguna versión lo traduce fielmente.
  • Para el apodo de Bill se debería coger la versión castellana por los mismos motivos expuestos en el punto anterior.

Saludos, y espero que acabe ya esta guerra de ediciones. --Mikelan98 (discusión) 17:59 21 sep 2018 (UTC)[responder]

Mala puntuación[editar]

El artículo carece de signos de puntuación, como comas y puntos y comas, lo que hace díficil su lectura. Parece que lo haya escrito un niño, el cual todavía no conoce del todo las normas de puntuación. Esto no pretende ser una crítica, que conste; sólo, una apreciación objetiva. Si me equivoco pido disculpas, pero espero que su autor no vuelva a retirar el panel de "copy edit", o me veré obligado a informar de ello. Recuerdo que la mala puntuación, también se considera falta de ortografía.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:27 22 feb 2020 (UTC)[responder]