Discusión:Plana de Urgel
¿Pla de Urgel? Si no hay más remedio que "inventarse" traducciones de nombre oficiales (buscad en Google algunos topónimos usados en esta Wiki y sabréis a lo que me refiero), "Plana de Urgel" o "Plano de Urgel" serían más adecuados que este híbrido catalán/castellano.
Un saludo.--Serpiente Resbaladiza 17:25 4 abr 2006 (CEST)
Llano de Urgel[editar]
Creo que la traducción exacta de Pla d'Urgell sería Llano de Urgel; llanura de Urgel sería la traducción de Plana d'Urgell, o sea toda la región del sur de la provincia de Lérida y Llano de Urgel la comarca. Y el gentilicio en castellano sería urgelino.
Plana[editar]
Si uno acude al DRAE se dará cuenta que "pla" no existe y sí "plana". Es más, el ejemplo que aparece es, precisamente, "plana de Urgel". --217.125.113.109 (discusión) 08:06 10 oct 2008 (UTC)