Discusión:Portmanteau

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

No creo que Europatriotismo sea un buen ejemplo, ya que se puede considerar "Euro" como un prefijo que añadimos a la palabra "patriotismo". No estoy diciendo que esté mal puesto que no soy un experto en estos temas, sólo digo que probablemente haya mejores ejemplos. — El comentario anterior sin firmar es obra de 62.57.49.171 (disc.contribsbloq).

Efectivamente, palabras como europarlamentario o europalet parecencontracciones o portmanteaus, pero otras como euroescéptico o euro-ejército son muestras del uso de un prefijo euro-. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 09:37 13 oct 2007 (CEST)
Del mismo modo, biodiversidad no tiene por qué ser una contracción de biología y diversidad, ya que existe el prefijo bio- que significa vida. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 09:41 13 oct 2007 (CEST)

Porte-manteau[editar]

Esta palabra, en francés no significa "maleta" para nada, sino que significa "perchero", es más, literalmente o palabra por palabra significa "lleva campera", con "llevar" en el sentido de soportar físicamente.— El comentario anterior sin firmar es obra de Amoceann (disc.contribsbloq).

Sí, ese es el significado actual, sin embargo cuando se empezó a utilizar como acrónimo en inglés, portmanteau hacía referencia a Portmanteau_(luggage), según Portmanteau#Origin. 78.30.30.126 (discusión) 21:58 22 ene 2018 (UTC)[responder]

Dudas de comprensión[editar]

Al leer el artículo me han surgido ciertas dudas respecto al contenido (no me refiero a su veracidad, sino a su exactitud en la expresión del contenido). Considero que estas pueden ser compartidas con otros lectores. Por ello, las expongo a continuación:

Primero, creo que no esta claro si el portmanteau hace referencia únicamente a un proceso morfológico o si tiene también implicaciones semánticas y cuales son estas últimas si las tiene.

También querría decir que la diferenciación entre blend y portmanteau no la considero realmente necesaria en este artículo. Además, la comparación entre dos términos muy similares como esos puede dificultar la comprensión de la información entre personas desconocedoras de temas ligüísticos.

Por último, creo que debería aclararse en la diferencia entre acrónimo y portmanteau. Lo que más me ha extrañado es el uso de la posibilidad de "pronunciar de manera fluida" el portmanteau y no el acrónimo. Considero dicho aspecto muy subjetivo y de hecho irreal. Aunque el acronimo se lea "deletreando" cada letra que lo forma, su lectura tiene un sistema fijado que la facilita.

Espero que el autor pueda aclarar estos puntos y modificarse el artículo para facitar su comprensión.----Paulxl 11:43 22 nov 2007 (CET)

Debería tenerse en cuenta la Vigésima Segunda edición del Diccionario de la Real Academia Española, que amplía el significado de acrónimo. En la segunda acepción creo que se recoge el significado que aquí se da a portmanteau. Debería olvidarse este término y fusionarse con la entrada actual de acrónimo en la Wikipedia--Javierfg26 (discusión) 17:48 24 abr 2008 (UTC)[responder]

Sugerencia de reestructuración[editar]

Querría proponer una nueva estructuración del contenido. Realmente el cambio no es grande pero considero que podría hacer más sencilla la lectura. La primera parte del artículo contiene varias comparaciones entre el portmanteau y otros conceptos lingüísticos. Estas creo que podrían formar otro apartado dentro del artículo y haría mucho más visible la definición al comienzo. --Paulxl 11:43 22 nov 2007 (CET)

Acrónimo[editar]

Si se consulta cualquier buen diccionario, no solo el de la RAE al que le podemos dar la mayor validez, el artículo debe fusionarse con acrónimo. O al menos debe explicarse que se trata de uno de los tipos de acrónimos reconocidos, y no de una palabra compuesta. Pueden ratificarlo consultando rae.es 201.236.158.84 (discusión) 15:02 25 jun 2008 (UTC)[responder]

Palabra maleta[editar]

¿La palabra portmanteau se utiliza en español, o no es más que el resultado de traducir artículos de la Wikipedia en inglés? Lo digo porque hay referencias de la expresión "palabra maleta", con el mismo significado de portmanteau:

http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/noviembre_02/15112002.htm http://retorglosarioderetorica.iespana.es/op/palabra_maleta.htm Sabbut (めーる) 20:55 31 mar 2009 (UTC)[responder]

A mi manera de ver el Español, no hay necesidad de recurrir a este galicismo cuando nuestro idioma cuenta con la Crasis. --TonyL (discusión) 16:00 26 abr 2009 (UTC)[responder]

El diccionario de la Real Academia no recoge ni portmanteau, ni crasis. Para la palabra maleta recoge otros significados que no tienen nada que ver con el expuesto en este artículo. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 20:06 26 abr 2009 (UTC)[responder]

Fusión[editar]

En realidad lo que se tiene que hacer es fusionar los historiales y eliminar el contenido de este artículo ya que el término correcto en español es 'contracción', y el artículo en su totalidad en un compendio de comparaciones confusas que tratan de establecer una diferencia del término con términos lingüísticos correctos, mientras que sólo un párafo (el primero) explica qué significa el término. Ernesto J. Meza - ¿lo discutimos? Conocer, pensar, actuar... 15:14 18 may 2009 (UTC)[responder]

Por contracción se suele entender la unión de dos palabras cortas con una mínima pérdida de fonemas (del, esotras), generalmente cuando la segunda empieza por vocal. Estos vocablos formados por el principio de una palabra y el final de otra omitiendo sílabas enteras son un tipo de acrónimos (el DRAE pone ofimática como ejemplo). --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 15:41 27 may 2011 (UTC)[responder]