Discusión:Provincia de Balj

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Este artículo debe volver a su antigua denominación: BALJ.


El nombre de esta provincia afgana en español/castellano es Balj. En español no se aspira la "H", y la grafía kh que utilizan los anglosajones para nuestro sonido de la "J" no tiene cabida en español. La R.A.E. tiene fijada como J para la transliteración tanto de árabe como del persa, darí y tayico (o de cualquier otra lengua que tenga este sonido y esté escrito en otro alfabeto) del sonido velar fricativo sordo /x/, la letra je del alfabeto arábigo. Por lo que cualqier palabra que en inglés lleve "Kh", en nuestra lengua sería siempre "j".

Y además se incorporá el signo de acentuación (la tilde), y adpatar n+b a m+b siguiendo la ortografía española.

Allá donde aparezca reflejado el sonido palatal fricativo sordo /ʃ/ (š), la letra šin del alfabeto arábigo, se escribirá simplemente S, pues el español no tiene ese sonido palatal.

Allá donde hubiere que transcribir la palatal oclusiva sonora /dʒ/ o la palatal semivocal se utilizará siempre nuestra Y.

Ej.: Jomeini, Jorasán, Alí Jamenei, Dusambé, Juzestán, Yazd, Bajtiarí, Azerbaiyán, cazajo/kazajo, Cazajistán/Kazajistán, Vaján (Distrito afgano y corredor montañoso que aparece escrito malamente como Wakhan, por cierto el gentilicio es vajaní o vajanés, y que está dentro de la provincia de Badajsán y no Badakhshan o Badahsan)

..., etc., etc., etc.


UN EJEMPLO MÁS AMPLIO DE LO QUE HACE CADA LENGUA CUANDO SE ADAPTA A SUS RESPECTIVAS ORTOGRAFÍAS LO ARRIBA RESEÑADO:

En lengua acerí/azerí esta provincia es Bəlx, en búlgaro, ruso, serbio, ucraniano es Балх, en polaco, eslovaco, alemán Balch, en griego Μπαλχ, en húngaro Balh, en tayico con alfabeto cirílico Балх, ...


Presiento que la persona que comenzó este artículo no es de lengua materna española/castellana.


RIGC, Santiago de Compostela, 28 de agosto de 2009

Se corrigen más errores[editar]

Además del título, se pasan a minúsculas los nombres de los pueblos que conforman esta provincia, pues, a diferencia del inglés, p. ej., en español no se escriben con mayúsculas.

Recordar que las lenguas oficiales de Afganistán, según su última Constitución, son: la lengua pastuna y el darí. Por lo que todos los nombres geográficos de Afganistán tienen dos denominaciones, la pastuna y la darí.

Son oficiales además aquellas lenguas que sean mayoritarias dentro de una misma provincia, en el caso que nos ocupa, la lengua oficial es el tayico y uzbeco, que utilizan la denominación en darí. Aunque la lengua hazara está también reconocida, en todo el Hazarayat, los nombres geográficos van escritos en darí. Lo mismo para el Nuristán y lo mismo para el Baluchistán afgano.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Provincia de Balj. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:05 18 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Provincia de Balj. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:08 10 ene 2020 (UTC)[responder]