Discusión:Provincia de Lérida

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Pla d'Urgell[editar]

¿Porque Pla d'Urgell viene señalado en cursiva a diferencia de las demás comarcas?

Lérida vs. Lleida[editar]

Lérida no es nombre oficial de ningún topónimo en España. Según la Ley de Política Lingüística, la única forma oficial en toda España de todo topónimo en Catalunya es la catalana. Por lo tanto, cada referencia a Lérida habrá que cambiarse por Lleida.

El nombre en castellano es Cataluña .

La ley puede decir misa. La lengua la hace el pueblo, y el pueblo castellanohablante llamó Lérida a Lérida. Los políticos deberían meterse en sus asuntos y dejar el idioma a los hablantes y a los lingüistas y filólogos, que son los que saben.

Se le denomina Lleida[editar]

Me gustaría saber porqué hay gente que se empeña en cambiar Lleida por Lérida.

El topónimo correcto y oficial es Lleida. Puesto que Lérida está en Colombia.

Lérida, Colombia, se llama así por la ciudad española, hombre. Todas las ciudades americanas que tienen nombre de ciudades españolas se llaman así porque los colonizadores españoles las nombraron de esa manera en honor a ciudades que ya existan siglos antes en España. Sucede no sólo en Hispanoamérica, en Angloamericana también hay ciudaes que se llaman Toledo, Madrid, incluso París, y no por ello hay que cambiar el nombre a la capital de España o de Francia, criatura xD.

Quien quiera que deshaga los cambios que he ido haciendo, que lo deje estar. — El comentario anterior es obra de Astolf (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Macarrones (mensajes) 16:28 23 sep 2008 (UTC)[responder]

Lérida está en Colombia y también en España, señor Astolf. Esta es una discusión muy fatigosa que se ha repetido hasta la extenuación. Para no repertirla una vez más, le ruego que consulte esta página: Plantilla:Topónimos de España. Macarrones (mensajes) 16:28 23 sep 2008 (UTC)[responder]

Os estais haciendo famosos http://www.avui.cat/article/tec_ciencia/56891/toponims/lleidatans/castellanitzats/la/wikipedia.html Seguid así Saludos desde Massanet de Cabrenys, al lado de Malgrat, perdon, Demasiadolimpio de Cabrititos, al lado de Apesarde. --77.210.190.66 (discusión) 21:42 24 mar 2009 (UTC)[responder]

Sólo para que lo sepas, la propia ley 2/1992 por la que se crea el engendro de llamar "Girona" a Gerona y "Lleida" a Lérida cuando se habla en español, dice al final que las denominaciones Gerona y Lérida seguirán teniendo plena validez cuando no se trate de documentos oficiales. En la medida de que Wikipedia no es ningún documento oficial y que es el Estado quien tiene competencia para determinar el nombre de las provincias por ley, hablar de Gerona y de Lérida es plenamente correcto desde el punto de vista legal (desde el punto de vista lingüístico, lo incorrecto es hablar de "Girona" y de "Lleida"). Amparándonos en la ley y en el sentido común, diecisiete años después de cambiarse el nombre oficial de la provincia, los que subimos a esquiar a Baqueira, incluidos los valencianohablantes, seguimos diciendo "me subo a esquiar a Lérida", pero no decimos "me subo a esquiar a Lleida" (aunque sí decimos, en valenciano, "me puje a esquiar a Lleida"). Lo de "Lleida" sólo ha triunfado entre una minoría. Creo que a los catalanes (como a los que somos valencianohablantes), tampoco os ha calado mucho la denominación oficial Zaragoza y seguís hablando de "Saragossa" cuando habláis en catalán. Mucius Scaevola (discusión) 23:26 25 oct 2009 (UTC)[responder]

Exacto, totalmente de acuerdo... El razonamiento de decir que "Saragossa" no tiene ningún sentido y "Lérida" si lo tiene?? me parece muy gracioso, no tanto como pueblos del calibre de "Seo" pero casi... --Pkotegorov (discusión) 18:04 26 nov 2009 (UTC)[responder]


Hola,

somos dos chicas de Lleida interesadas en la posibilidad de qué se pueda cambiar “Lérida” por “Lleida” en la wikipedia en español. Tanto en la versión inglesa (http://en.wikipedia.org/wiki/Lleida) como en la catalana (http://ca.wikipedia.org/wiki/Lleida), ya existen entradas con dicho nombre y nos preguntamos si, ya que en virtud de la ley 2/1992 Ley 2/1992, de 28 de febrero, pasan a denominarse oficialmente Girona y Lleida las provincias de Gerona y Lérida, podría acceder a cambiarlo oficialmente en la versión castellana de la wikipedia: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/l2-1992.html


El motivo de nuestra petición es tan simple como que en facebook no podemos especificar nuestra ciudad de nacimiento o residencia debido a que sólo se nos presenta la opción “Lérida” como posible. Por lo visto facebook rescata las ciudades y pueblos de la wikipedia y es por eso que nos dirigimos a usted a fin de qué acceda a cambiarlo. El nombre oficial, desde 1992 es Lleida, y por lo tanto, en cumplimento de la ley mencionada más arriba, entendemos que tenemos derecho a poder decir que somos, vivimos o nacimos en Lleida, de la misma manera que pueden hacerlo los ciudadanos de Madrid, Salamanca o cualquier otra ciudad de España.

Nosotras dos solo actuamos como portavoces de numerosos grupos de facebook creados sin otro objetivo que poder gritar, a los cuatro vientos “Lleida” en lugar de “Lérida”. Algunos ejemplos son: - Petició a Facebook per poder posar "Lleida" com a ciutat on visc. - Es diu Lleida, no Lerida - Jo també vull dir que sóc de Lleida, no de Lérida - Lleida i NO Lérida, OSTIA! - Lleida en lloc de Lerida entre les ciutats de Catalunya - A mi tampoc m'agrada que diguin Lerida en comptes de Lleida


Esperando una respuesta,

Atentamente, MBAR


Estimadas MBAR.

Lo que deberíais hacer es exigir a Facebook que cree una versión de su web y aplicación en catalán y no pretender que leyes hechas a medida para hacer la pelota a los nacionalistas digan a la gente cómo tiene que hablar. La ley islámica dice que las mujeres han de cubrir su cabello y si las mujeres árabes se negasen a seguirla, probablemente su situación de sumisión mejorase. Por otra parte no tenéis ningún derecho a decir a 450 millones de hispanos de América que tienen que usar topónimos en una lengua que para ellos es tan extranjera como el moldavo. Nadie pretende que en catalán dejéis de llamar Terol a Teruel. No cometáis la misma estupidez pretendiendo que dejemos de llamar a las ciudades como se llaman en nuestro idioma para llamarlas en su lengua vernácula, que para estupideces ya están algunas leyes como esa que con tanta exactitud habéis citado. A ver si ahora va a haber que decir København o Magyarország pasa no ofender a los daneses y húngaros.

Salutations.

- Me parece muy mal que compares una ley religiosa que restringe los derechos del ~50% de la población en algunos países con una ley laica que simplemente cambia dos topónimos. Aparte, para todos los que en el futuro lean esta discusión, pido un poco de empatía, como os sentiríais si en la Viquipedia (Wikipedia catalana), en vez de "Buenos Aires", "Puerto Rico" o "Madrid", pusiera "Bons Aires", "Port Ric" o "Madrit". Porque si ese fuera el caso tendríamos un escandalo y una de comentarios en Twitter pidiendo que cierren la Viquipeida. - VíctorBendi— El comentario anterior sin firmar es obra de VíctorBendi (disc.contribsbloq).

VíctorBendi: En Wikipedia en catalán titulan Saragossa, Terol y Conca y Munic, y a la gente hispanohablante (y no hispanohablante) en general, esto se la suda y no necesita ningún tipo de "empatía" [sic] por parte de la Wikipedia en catalán: no hay escándalo alguno, ¡no pasa absolutamente nada! El día que en la Wikipedia en catalán titulen "Madrit" el artículo de la capital de España, pues si lo hacen porque es un topónimo habitual en fuentes en catalán y con cierta tradición escrita y que se adapta mejor a la pronunciación en catalán a mí me parecerá perfecto y si lo hacen por tocar los huevinchis aunque no lo use ni dios ...sonreiré un poco y ...a otra cosa. Dormiré a pierna suelta, vaya. Que a usted la legitimidad del topónimo "Lérida" en español le parezca equivalente a la del topónimo "Bons Aires" en catalán ...pues... es una opinión muy personal. El caso es que Lérida se ha usado mucho (y se sigue usando todavía) en español y en cambio en catalán al parecer "Bons Aires" para hacer referencia a la capital argentina no tiene mucha tradición (al contrario que las otros topónimos "catalanizados" arriba citados: [1], [2], [3], [4]). Un saludo. strakhov (discusión) 10:51 15 may 2022 (UTC)[responder]
- Ciertamente, no me parece equivalente, únicamente estaba poniendo un ejemplo.
Pero Lérida no es la única pronunciación española de la provincia, ya que yo he escuchado muchas veces en conversaciones en español llamarla Lleida.
Y tengo que decir que no me parece del todo correcto el uso de "Conca" para hacer referencia a Cuenca, pero si el Saragossa i Terol, porque tienen un poco de sentido histórico, puesto que en la corona de Aragón el catalán también era lenguaje oficial, eso no quiere decir que respalde que se las llame así en la Viquipèdia. VíctorBendi (discusión) 14:01 15 may 2022 (UTC)[responder]
VíctorBendi: Efectivamente también se la llama "Lleida" en español. Es por ello que existe una redirección en la enciclopedia con esa grafía (Lleida) y, además, se recoge este topónimo en la introducción. Desconozco la "oficialidad" de las lenguas en la antigua Corona de Aragón. En cualquier caso siguiendo su línea de razonamiento está bien usar Lérida y Gerona porque en Cataluña el español es (no era, es, sigue siendo) "lenguaje oficial" y por tanto "tiene un poco de sentido histórico". Muchos otros antes que usted se han quejado de palabras como "Gerona", "Lérida", "Cataluña", "Pamplona", etc etc (con más o menos razón) y no han tenido ningún éxito en sus propuestas de usar por norma el "nombre oficial", "el único nombre que existe", "corregir el nombre erróneo", retirar "el nombre fascista", etc etc. Es una pérdida de tiempo. Por el contrario curiosamente creo que nunca nadie ha ido a quejarse de es:Florencia (0 quejas de italianoparlantes), gl:As Palmas de Gran Canaria (0 quejas de castellanoparlantes), es:Oporto (0 quejas de hablantes de portugués), ca:Munic (0 quejas de germanoparlantes) o eu:Gaztela eta Leon (0 quejas de castellanoparlantes). ¿De verdad no le llama la atención esto? A mí no, porque he terminado entendiendo que la mayor parte de estas quejas sobre el no-uso del topónimo oficial tienen un trasfondo identitario (en plan "me ofende este nombre") más que enciclopédico. La norma vigente en Wikipedia en español en lo relativo a los topónimos de España es esta: WP:TOES. Wikipedia en español está escrita en español. A mí por ejemplo no me parece perfecta esa norma. Pero trago con ella. Si no le gusta, proponga cambiarla (sin olvidar nunca que la principal particularidad de Wikipedia en español respecto a otras wikis es la de ...estar escrita en español), por ejemplo aquí Wikipedia:Café, mientras tanto es lo que hay. Por lo demás a mí me parece perfectamente correcto llamar Conca a "Cuenca/Κουένκα/Kvenko/Куенка/(...)" o Munic a "München/Múnich/Munike/Minga/Monaco di Baviera/(...)" en una enciclopedia en catalán si esos nombres... tuvieran tradición (y también uso actual) en idioma catalán, independientemente de si el catalán fue "oficial" alguna vez allí (que no lo fue) o no. Un saludo. strakhov (discusión) 16:12 15 may 2022 (UTC)[responder]

Vandalismo[editar]

El 23F (fecha significativa) un vándalo se dedico a modificar nombres de municipios, inventándose traducciones literales.

Desde entonces hay gente que ha intentado arreglarlo pero se los ha revertido sistemáticamente. Ahora se ha bloqueado la edición, dejando la versión errónea.

Realmente, da pena.

Por si interesa, aquí el historial del vándalo: http://es.wikipedia.org/wiki/Especial:Contribuciones/88.14.233.165

--81.38.183.196 (discusión) 22:17 24 mar 2009 (UTC)[responder]

Menudo bochorno[editar]

Que alguien se atreva a bloquear este artículo para que ningún usuario pueda emmendar los enormes y ridículos disparates que hay aquí escritos, no contribuye en nada al rigor científico que se le supone a la Wikipedia. Que se quiera discutir hasta la saciedad si para Lleida puede o debe ser acceptada la forma castellana Lérida tiene un pase. Ahora bien, que alguna mente pervertida y enfermiza se dedique a castellanizar topónimos imposibles de castellanizar y que ningún administrador lo emmiende es de bohorno y medio. El primero por malintencionado y el segungo por ignorante. ¡¡A quién se le ocurre traducir el Pont de Suert por el Puente de la Suerte!! Menuda calidad demuestra la Wikipedia española, y menuda inaptitud sus administradores! --77.224.37.97 (discusión) 22:34 24 mar 2009 (UTC)[responder]


Arregleu això d'una punyetera vegada que tothom se'n està enfotent de vosaltres i no només perjudica la wikipedia en espanyol, això perjudica la imatge de la wikipedia en general: [5]--147.83.48.87 (discusión) 10:11 25 mar 2009 (UTC)[responder]
Gràcies per preocupar-te per l'imatge de la Wikipedia. Recorda que existeix una Viquipèdia en català, lliure de castellanitzacions "barroeres", com diuen al Avui, però on també hi han bastantes coses que perjudiquen seriosament la imatge del projecte. A més, allí podràs parlar en català sense que sigui una falta de respecte. Un saludo. --Will vm (discusión) 10:09 26 mar 2009 (UTC)[responder]
Pido excusas si os he ofendido al no escribir en español. Aparte de que no lo escribo muy bien, me pareció que la ropa sucia|bruta era mejor lavarla en casa. Mientras lo entendierais los que podíais arreglarlo ya había bastante. No había que hacer pública la vergüenza a los 400 millones de hispanohablantes del mundo. En fin me dais pena si os ofende que os hablen en catalán, a mí no me ha ofendido nunca que me hablen en ningún idioma tanto si saben catalán como sí no, pero como|cómo el tema del respeto y de las ofensas es un tema cultural y subjetivo yo respeto vuestra cultura y vuestra subjetividad por lo tanto reitero mis excusas.(Texto obtenido con el traductor automático catalan-español Translendium)--147.83.48.87 (discusión) 11:34 8 abr 2009 (UTC)[responder]
No es una falta de respeto escribir en un idioma si no se sabe hablar el del lugar, aunque sí lo es si se sabe (venga ya, no existe un solo catalán menor de 50 años que no sepa castellano). Pero sobre todo es ridículo que en una Wikipedia en la que la mayoría de sus lectores NO son españoles (España:46 millones de habitantes; La Hispanidad: unos 500 millones, contando los hispanohablantes de Angloamérica) se tenga la prepotencia de creer que cualquier hispano que pueda entrar en esta página "tiene la obligación" de entender catalán. A ver si os entra en la mollera: los españoles somos hispanos, pero no todos los hispanos son españoles; la Wikipedia hispana NO es la Wikipedia española, y para un argentino el catalán es un idioma tan extranjero como el rumano.
¿Des de cuándo hablar (o escribir, en este caso) en catalán es una falta de respeto? Menuda cacería paranoica tenéis con la lengua catalana, Will vm! Apuesto que en la Wikipedia española hay un sinfín de aportaciones en inglés, francés u otras lenguas, ya sea en páginas de discusión o en el Café de Wikipedia, por poner algún ejemplo, y a nadie se la ha ocurrido decirles a los usuarios en cuestión que están cometiendo una falta de educación por dirigirse en estas lenguas. Lo vuestro con el catalán (aunque lo escribáis, que es de agradecer, dicho sea de paso) es para hacérselo mirar, ¡de verdad!. — El comentario anterior es obra de 79.148.103.34 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.
No es una falta de respeto escribir en catalán. La falta de respeto es no escribir, teniendo la capacidad para hacerlo, en el idioma que entienden la mayoría de los lectores de esta página. Y a mí el catalán me encanta, así que de cacerías paranoicas, nada. --Will vm (discusión) 15:50 26 mar 2009 (UTC)[responder]
¿Falta de respeto? ¿Como sabes tu que él sabe castellano bien (no era este el caso por lo visto)? Quizás lo puede leer pero sólo por otros conocimientos y del catalán y del castellano sólo sabe bien el primero dado que quizás es de Andorra, Alghero o Francia. O quizás a aprendido catalán de sus padres que viven en el extranjero y su idioma principal es el chino. Recordad que más de medio millón de catalanohablantes viven fuera de España. Otro tema es lo de "Lérida", de acuerdo que la RAE dice lo que dice, pero también en cierto libro de obligada lectura para los estudiantes de Filología Hispana el "español" se debe llamar así porque desde "siempre" ha sido una lengua "superior" a las demás peninsulares e incluso al alemán y al italiano. Y como bien sabrás el planteamiento de "cultura superior" entra muy bien en la descripción de la cierta ideología que empieza por FAS y acaba en CISMO. Y para acabar con lo de "fuentes oficiales", según tu si en la Constitucón dice que la tierra es plana es que es cierto, ¿no? Ya puestos, ¿Derogamos la ley de la gravedad en Soria y montamos un chollo de viajes espaciales en esa provincia tan dinámica económicamente? Si tu madre se muere y hay un remedio aceptado por todo el mundo menos España ¿tu que le dices? ¿Te mueres o "nos" traicionas? ¡Venga ya! Una cosa es una academia de ciencias y otra una de letras, que no deja de ser una residencia de escritores jubilados y profesores políticamente correctos al gobierno que los puso dentro en ese momento.

Realmente patética la actuación de los administradores de Wikipedia. Han estado considerando vandalismo la corrección de las barbaridades que alguien con mala fe había realizado. Simplemente demuestra una gran falta de cultura de los supuestos responsables de mantener el orden, así como un claro ataque a la supuesta libertad de modificación de errores. Finalmente, la más perjudicada ha sido la credibilidad de la versión española de la wikipedia, para mi perdida totalmente

Siguen existiendo errores en la pàgina, que no se puede editar. El nombre correcte és Aigüestortes. Ni en la època franquista se soltaba una tontería como "Aguas Tortas". Por otra parte, el nombre correcte és "Pedró dels Quatre Batlles" no "Pedró del Quatre Batlles" (tal vez querrais traducirlo por "Piedrota de los Cuatro Alcaldes").— El comentario anterior es obra de Xep40 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

✓ Hecho. Lo de "Aguas Tortas" me suena a intencionado, lo de "Pedró del Quatre Batlles" a errata. ¿Alguna corrección más?. Un saludo. --Will vm (discusión) 10:09 26 mar 2009 (UTC)[responder]

Promoción turística[editar]

La sección dedicada al turismo, así como otras, están escritas en lenguaje promocional y no enciclopédico. Semejan una guía de turismo, con los clichés y lugares comunes de éstas.

--190.153.224.18 (discusión) 14:41 6 oct 2014 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Provincia de Lérida. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:12 30 jun 2019 (UTC)[responder]