Discusión:Pulp Fiction

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Pulp Fiction fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Comentario[editar]

Se hace alusion a que Jules dice venir de Englewood, pues bien Englewood queda en Colorado, la accion de la pelicula se desarrolla en Los Angeles, donde hay un barrio tradicionalmente afroamericano llamado Inglewood, supuestamente Jules le explica a Vincent que si estuviesen en su barrio se desharian del cuerpo mas facilmente, pero Jules esta hablando de un barrio de Denver?Obviamente no,porque para llegar alli tienen que cruzar dos estados, y en el caso de Inglewood tampoco podrian llegar debido a que tendriar que cruzar la ciudad con el asiento de atras hecho un asco; el parecido fonetico da a lugar a una equivocacion, asi que el dato es erroneo, procedo a suprimirlo

Procedo a eliminar que Vincent Vega muere tras entrar en el baño, pues lo considero un detalle muy importante en la película como para ser revelado así.--Sir Daemcö (discusión) 22:58 6 ago 2009 (UTC)[responder]

El libro que lee Vicent en el baño.[editar]

Wiki en inglés. http://en.wikipedia.org/wiki/Modesty_Blaise

Nombre en español del filme[editar]

Por favor pongan el nombre en español,esta en un video en YouTube de Azteca 7,se trata de un bloque de comerciales.

En malditos bastardos aprece un joven personaje de color llamado Marcel, podria tratarse de la juventud de Marcelus Wallace, ya que sucede durante la 2ºGM, y pulp fiction esta ambientada en los 60-70

* Falso, amigo.  La película está ambientada en la época cuando se hizo, los 90... o sí no de qué iban a tener Jules y Vincent un teléfono móvil???  (David)

Discúlpenme[editar]

Yo soy el responsable de borrar la eterna e inútil sección de curiosidades, y eso que estoy pensando borrar la de motivos especiales y sustituirla por la estructuración de la película (cosa que es mucho mas importante), a cambio de las curiosidades he puesto el prologo y el preludio (discúlpenme si algunos no les gusta como redacto). Mi idea con estos arbitrarios cambios es el de hacer honor a esta película (y quien sabe? que se haga buen articulo). Les ruego, me disculpen por estos cambios que desde mi punto de vista los veo necesarios. Muchas gracias. --chris95 (discusión) 18:04 23 oct 2010 (UTC)[responder]

--213.37.50.200 (discusión) 21:47 29 ago 2011 (UTC)== Contenido del maletin? ==[responder]

Alguien puede agregar algo sobre el contenido del maletin, no lo tengo claro por eso no lo ago yo :(

Por lo q tengo entendido tiene q ver con la contraseña de este (666) y el parche q tiene marcellus en la nuca.

Por lo que tengo entendido es el alma de Marcellus, de hecho cuando abre el maletín brilla de una manera que ciega a Vincent, en la antiguedad, creo que en Egipto pero no esoy seguro, se suponia que cuando alguien hacía un trato con el diablo vendiéndole su alma la forma de apropiarse de dicha alma por el diablo era haciendo una incisión en la base de la nuca justo donde Marcellus tiene la tirita puesta. Por eso la contraseña es 666. Claramente es una opinión, que yo sepa Tarantino nunca ha hablado acerca del tema, pero cuadra.


Tarantino sí ha hablado del tema y dejó claro que el contenido del maletín es una especie de 'McGuffin' como los que utilizaba habitualmente Hitchcock. Quiso dejar que cada uno pensase lo que quisiese. Y sobre la tirita de Marcellus en la nuca, aclaró que se la pusieron porque en esa zona el actor tiene una cicatriz y pensaron que con el primer plano de su nuca el espectador se despistaría con esa cicatriz y decidieron taparla, aunque el tiro les salió por la culata, ya que la tirita llamaba mucho la atención.

Conversacion Capitan Koons con Butch niño[editar]

En referencia al apartado "Referencias culturales" hay una referencia mas que suele pasar inadvertida. se trata de la conversación que tiene el Capitan Koons con Butch cuando este es un niño. Le dice que el reloj que le regala lo llevo su padre metido en el culo para que no se lo quitaran en el Vietnam. En la serie de television española Aida, hay una escena en la que Mauricio Colmenero le regala a su hijo (A un hombre al que hacen pasar por su hijo) un reloj, diciendole que ese reloj lo llevo su padre metido en el culo durante la guerra civil española para que no se lo quitaran los Makis. Creo que estaria bien incluirlo. --Tronquito23 (discusión) 03:44 1 ago 2011 (UTC)[responder]

Marsellus[editar]

En todo este artículo el nombre del jefe de Vincent y Jules está escrito como Marcellus, pero en los títulos de la película figura claramente como Marsellus. Procedo a cambiarlo. Hirnschlacht (discusión) 04:53 28 oct 2011 (UTC)[responder]

Escenografía[editar]

En los créditos, he quitado lo de escenografía = Pierre Marcin, en imdb no aparece Pierre Marcin, y no encuentro nada de él. Si alguien que lo puso tiene alguna fuente que lo verifique, que lo vuelva a poner. --MadMan (discusión) 19:34 5 nov 2011 (UTC)[responder]

Páginas de personajes[editar]

Me pregunto si las páginas nuevas que se están creando de personajes como la de Mia Wallace, Vincent Vega y Butch Collidge son necesarias. Lo que hay en ellas es básicamente lo que hay en la sección de Producción[1] de Pulp Fiction. Y aparte lo que se está haciendo es poner la redirección a ellos cada vez que aparece el nombre del personaje (poniendo [[ ]]), y al final leer con todo lleno de links es un poco un estorbo. ¿Que opinais? --MadMan (discusión) 19:33 5 nov 2011 (UTC)[responder]

La traducción en España[editar]

Creo que el artículo debería comentar las peculiaridades de la traducción en España, tales como llamar "Sr. Lobo" a Mr. Wolf (apellido inglés) o las desafortunadas traducciones, aunque memorables: -"We gonna go medieval in your ass" <vamos a ¿jugar al medievo? con tu culo> -> -"the fact you're a character doesn't mean you got character" <el hecho de que seas ¿una personalidad?..> --Psittakos (discusión) 10:27 8 sep 2012 (UTC)[responder]


Pues siento decirte que en lo del Señor Lobo estás equivocado. Wolf no es su apellido, sino su mote. El personaje se llama Winston Wolfe y es conocido como 'The Wolf'. Así que para mantener el juego de palabras, se tradujo, aunque lo más correcto es que le llamasen El Lobo. Por cierto, en la versión mexicana también le llaman Señor Lobo.

La frase utilizada en la versión española es "vamos a practicar el medievo con tu culo".

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Pulp Fiction. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:59 10 ene 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Pulp Fiction. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:04 24 feb 2020 (UTC)[responder]

Revisión SAB[editar]

Voy a reprobar el artículo ya que posee varias deficiencias como la falta de referencias en algunas secciones, hay varias referencias requeridas, aparte de que la redacción también tiene problemas y tampoco se cumple con el manual de estilo. Irwin キリト 04:16 15 jun 2020 (UTC)[responder]