Discusión:Rapanui (etnia)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tilde[editar]

Tal como está ahora escrito en el artículo, el vocablo "rapanui" suena [ra-PA-nui] (Uso la mayúscula para señalar la sílaba tónica)

De todas las veces que he oído esta palabra pronunciada, tanto por hablantes nativos del idioma como por no nativos, nunca he percibido que "PA" fuera la sílaba tónica. Más bien, se escucha [ra-pa-NUI], con el acento en la "i", formando un diptongo con la "u", en una palabra de tres sílabas.

Ya que estamos en un artículo en castellano, escribimos en castellano. Las normas de ortografía (y gramática) son las del idioma castellano. Si estamos castellanizando esta palabra, debemos escribirla de forma tal que el lector hispanohablante desde Bilbao hasta Tierra del Fuego, desde Guinea Ecuatorial hasta Filipinas, sea capaz de pronunciarlo del modo correcto sin tener conocimientos del idioma hablado en Isla de Pascua.

Por lo tanto, la grafía correcta debe ser "rapanuí", tratándose de una palabra aguda terminada en vocal. Las leyes generales de acentuación indican que debe llevar tilde en la "i".

Dejo este mensaje aquí a la espera de respuestas. Lo mismo plantearé en todos los artículos relacionados, para que corrijamos esto que, a mi entender y según lo expuesto, constituye un error ortográfico.

--universal001 (discusión) 07:58 8 sep 2010 (UTC)[responder]

El problema es que si escribes "rapanuí", lo que estás haciendo es marcar un hiato, y tendrás que leerlo igual que "constituí" (del verbo constituir). El sistema de acentución español no da una buena respuesta a este caso, solo comparable con la palabra "cocui", recogida en el DRAE como variante de "cocuy" (ambas palabras agudas). Tal vez lo mejor sería consultar a la RAE o a Fundéu.