Discusión:República del Rif

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Chelja[editar]

Chelja en wikipedia redirige a la página Idioma rifeño, por lo que lo más lógico es usar en el artículo República del Rif el término idioma rifeño. Usar chelja en el artículo "República del Rif" sin explicar nada más no me parece lógico, ya que un lector que no conoce ese término (como yo) piensa que es un error ya que en el artículo "idioma rifeño" no se hace ninguna mención al término chelja. Si chelja es más correcto, lo primero y más apropiado sería indicarlo en la página "Idioma rifeño" o incluso cambiar de nombre esa página por chelja. Pero eso mejor hablarlo en la página de discusión para que más gente opine. Por ahora, no le veo razón de ser a tu cambio, por lo que revierto a la versión original hasta que se llegue a un consenso. Saludos --Sejuzu (discusión) 08:53 23 mar 2016 (UTC)[responder]

Al pinchar en la palabra "chelja" se va a idioma rifeño, por lo que queda claro que son sinónimos, de la misma manera que si usted mete "perro" en la Wikipedia se va a "Canis lupus familiaris". No se trata de cuál de los términos es "más correcto", sino de que hay uno que se utiliza normalmente y otro, más culto o técnico, que se ha acordado en la Wikipedia en español (pero no en la W. en inglés, por ejemplo) que es el que da nombre al artículo. La palabra "chelja" es la de uso común en la ciudad de Melilla, española pero situada en el Rif. Un saludo, Ricardogpn (discusión) 16:21 23 mar 2016 (UTC).[responder]
No, a ver si me explico mejor. Siguiendo tu ejemplo, si pinchas perro te redirige a Canis lupus familiaris y en la primera línea del artículo dice: "El perro o perro doméstico (Canis lupus familiaris)" y con 4 referencias para explicar esos términos. Si pincho chelja me redirige a Idioma rifeño pero en ningún lado de ese artículo explica que el idioma rifeño también se denomina chelja. Por lo que un lector desconocedor de este tema puede pensar que es un error o un bulo al no haber ninguna referencia sobre el término chelja. Saludos --Sejuzu (discusión) 18:42 23 mar 2016 (UTC)[responder]
Yo coincido con el usuario Sejuzu. No solo Ricardogpn no ha aportado referencias al respecto, sino que el artículo sobre el idioma rifeño no hace ni una sola mención a ese término, y que para más inri, en 2010 el término "Chelja" fue creado como una redirección...por el propio Ricardogpn!!! Poco claro veo yo esto.--Manuchansu (discusión) 21:56 23 mar 2016 (UTC)[responder]

He hecho unos cambios en el artículo Idioma rifeño para que no se pueda pensar que es un error o un bulo. Un saludo Ricardogpn (discusión) 09:08 24 mar 2016 (UTC)[responder]

Bueno, habiendo buscado yo, parece que no es un bulo. Pero no termino de ver muy claro que "Chelja" sea el término preferente, por encima de "rifeño".--Manuchansu (discusión) 14:09 24 mar 2016 (UTC)[responder]
¿Cómo que "parece" que no es un bulo? ¿Después de dos referencias distintas? En cuanto a lo de ser "chelja" término "preferente" no pretendo que sea "preferente". Que yo sepa en la Wikipedia no hay que ordenar los sinónimos para utilizar solo el "mejor", basta con que sea un sinónimo "respetable". En las dos referencias que manejamos en la de Manuchansu "chelja" se cita en pie de igualdad con otros dos sinónimos, y en la que yo aporto la autora ha escogido precisamente la palabra "chelja" para el título. Un saludo, Ricardogpn (discusión) 17:15 24 mar 2016 (UTC)[responder]
Yo no termino de verlo tan claro, creo que debe prevalecer el término rifeño. Cuando hablo de "preferente", me refiero al más utilizado. Y Chelja no lo parece, dado que [por ejemplo] aquí varios acabamos de enterarnos de su existencia; viendo en google parece tener más utilización en Melilla y su hinterland y viendo la bibliografía no parece ser un término de primer orden; y por si fuera poco, ni siquiera aparecía en el propio artículo del idioma rifeño, que ya es decir. Pero bueno, creo que eso ya es un tema que se escapa de este artículo. Saludos.--Manuchansu (discusión) 18:44 24 mar 2016 (UTC)[responder]
Coincido con Manuchansu en lo de "preferente". Creo que lo más apropiado es mantener en este artículo el término rifeño, ya que resulta de más fácil comprensión y, por lo que se ve al buscar en google, más ampliamente usado. Saludos --Sejuzu (discusión) 19:02 24 mar 2016 (UTC)[responder]

A mi sigue pareciendo bien lo de "chelja". No se utiliza solo en Melilla, yo soy del norte de España y alguna vez que he hablado con amigos sobre Marruecos siempre habíamos utilizado la palabra "chelja". De hecho, no sabía que "rifeño" fuese (además de un gentilicio) un idioma hasta que lo ví en Wikipedia. Además, lo de que "ni siquiera aparecía en el propio artículo del idioma rifeño, que ya es decir", no es un argumento. Si el artículo original lo hubiese escrito yo, no habría aparecido la palabra "rifeño". Pero todo esto solo lo añado "para que conste", no quiero prolongar esta discusión. Voy a hacer una edición en República del Rif en la que incorporo el nombre en alfabeto bereber. Un saludo, Ricardogpn (discusión) 09:42 25 mar 2016 (UTC)[responder]

Para no querer prolongar la discusión.... ;-) . Solo te respondo a tu comentario de "lo de que "ni siquiera aparecía en el propio artículo del idioma rifeño, que ya es decir", no es un argumento". Opino lo contrario que tú. Para mi también es un argumento muy importante, casi el que más. Ya que de lo contrario pienso que ese término es un error o un bulo ya que no hay ninguna referencia a él. Otra cosa es que respecto al contenido del artículo idioma rifeño estemos de acuerdo o no, pero eso se debería hablar en la página discusión de ese artículo, y si hay que modificarlo para dar más énfasis al termino chelja pues se hace. Saludos a todos.--Sejuzu (discusión) 15:01 25 mar 2016 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo en que "un lector desconocedor de este tema puede pensar que es un error o un bulo al no haber ninguna referencia sobre el término chelja" sería el argumento más importante para no poner "chelja". Pero ahí está azteca, con una referencia al náhuatl en el primer renglón. ¿Quitamos náhuatl y ponemos "mexicano" o "idioma azteca"? Yo pienso que no, porque quien no lo entienda no tiene más que pinchar en náhuatl y se entera de que el idioma de los aztecas era el náhuatl. De la misma manera que se podría pinchar en chelja y ya está. Un saludo, Ricardogpn (discusión) 16:26 25 mar 2016 (UTC)[responder]
Hola Ricardogpn. Ese ejemplo que pones no es comparable a este. En azteca (que rediririge a a Mexica) pinchas en náhuatl y te lleva a náhuatl. En el caso de chelja, lo que tú habías puesto era pinchar en chelja y redirigir a Idioma rifeño, página en la que no había ninguna mención al término chelja. Así que en mi opinión, para nada son comparables esas dos situaciones. Saludos. --Sejuzu (discusión) 16:55 25 mar 2016 (UTC)[responder]
Hola Sejuzu. "página en la que no había ninguna mención al término chelja", pero ahora sí hay, de manera que ahora sí son comparables esas dos situaciones. Saludos, Ricardogpn (discusión) 17:23 25 mar 2016 (UTC)[responder]