Discusión:Resident Evil: Extinction

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Resident Evil.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos.

Creo que el título debería cambiarse[editar]

Propongo cambiar el título del artículo/película por Resident Evil: Extinción (yo lo he intentado, pero no se me permite porque parece ser que ya existe ese nombre...), ya que, aunque hay el signo de puntuación dos puntos, ese caso es una de las excepciones en las que no debe escribirse mayúscula después de ese signo, ya que no es una oración, sino un título de una obra. Yo soy el primero que está en contra de las mayúsculas gratuitas o indebidas, pero en este caso creo —no estoy seguro completamente, pero casi— que lo correcto sería escribir Extinción, con mayúscula inicial. Espero respuestas o acciones. Gracias. Sermed (discusión) 23:32 27 feb 2010 (UTC)[responder]

Cambio a mayúsculas[editar]

Coincido con el usuario Sermed, en este caso sí ha de escribirse de tal forma puesto que es el título oficial de la película seguido de un subtítulo por fases de estado, y ha pasado de la misma manera de traducción en traducción.

En la misma película, en el folleto interior y en la contraportada, puesto que tengo las cuatro que han salido en España originales en DVD puedo dar fe de que escribirla en mayúsculas es lo correcto, a nombrar, serían:

  • Resident Evil: El huésped maldito (Resident Evil)
  • Resident Evil: Apocalipsis (Resident Evil: Apocalypse)
  • Resident Evil: Extinción (Resident Evil: Extinction)
  • Resident Evil: Degeneración (Resident Evil: Degeneration)

D-R0M (discusión) 06:19 4 mar 2010 (UTC)[responder]

Según el DPD, tras dos puntos sigue minúscula [1]. Ya se ha tratado el tema en otras ocasiones y en general se ha llegado a esta conclusión. Saludos Vëon (mensajes) 08:40 4 mar 2010 (UTC)[responder]
Los dos puntos en las películas de Resident Evil son un simple añadido, en todas las entregas se ha escrito el subtítulo en mayúsculas como título independiente. En la primera no hay signo alguno, en la segunda es un guión, en la tercera son dos puntos y en la cuarta tampoco hay ningún signo, pero en todas consta el subtítulo en mayúscula, sea versión americana o europea, en este caso el signo es solamente un añadido para separar el nombre principal del secundario, que siempre se encuentra por debajo del título y nunca al lado derecho, y todo subtítulo por debajo del título se escribe primero en mayúsculas, ya que introduce una pequeña sinopsis o idea de lo que tratará la película. Es decir, no es un texto conjunto que sigue, sino dos frases o palabras independientes, RESIDENT EVIL como nombre de la saga y debajo el subtítulo correspondiente para distinguir de qué entrega se trata, como en la mayoría de subtítulos de libros de lectura que no comiencen por una conjunción. D-R0M (discusión) 11:42 4 mar 2010 (UTC)[responder]
Antes que nada, gracias por las respuestas y el apoyo. Es cierto que el Diccionario panhispánico de dudas dice que después del signo de puntuación dos puntos debe ir minúscula, lo cual es totalmente correcto, pero si se busca más en profundidad se pueden encontrar excepciones o casos en los que esa norma no se aplica; este es uno de ellos, por varios motivos evidentes. Me parece estupendísimo que obedezcamos las normas lingüísticas, pero aplicarlas mal puede ser mucho peor que no hacerlo... Sermed (discusión) 12:09 4 mar 2010 (UTC)[responder]
El tema se discutió antes en el Café y si no me equivoco se llegó a la conclusión que he dicho, de ahí los traslados que en su día sufrieron El Señor de los Anillos: las dos torres o Las crónicas de Narnia: el príncipe Caspian (por poner algún ejemplo). Si no estais de acuerdo, lo mejor sería plantearlo de nuevo en el Café, ya que atañe a numerosos artículos y no sólo a este. Saludos Vëon (mensajes) 14:41 4 mar 2010 (UTC)[responder]
Debo aclarar que los títulos de las obras (películas, canciones, libros...), como todos sabemos o deberíamos saber (sería realmente agradable), se escriben en minúscula excepto la primera letra y la de algún nombre propio u otras palabras que también requieran, normativamente, el empleo de mayúscula inicial (en el DPD de la RAE se explica perfectamente). Esto queda claro; no hay duda ni discusión. También sabemos que en Wikipedia se llegó a un consenso en su día, recogido actualmente en el Manual de estilo de Wikipedia, que dice que todos los títulos de obras deben escribirse como explica la RAE incluso aunque se trate de títulos en otra lengua, como es el inglés (en la cual se acostumbra a usar muchas mayúsculas, generalmente de manera indebida, pero esa es ya otra historia... Supongamos que tengan criterios válidos para hacerlo); entonces, pensándolo bien este artículo debería titularse Resident evil: extinción... Realmente me da igual si es Resident Evil: Extinción o Resident evil: extinción, pero en este caso, que es muy especial y concreto, creo que lo mejor sería quedarse con la primera opción, es decir: Resident Evil: Extinción. Como dice el compañero Vëon, tal vez lo mejor sería abrir un tema nuevo en el Café para debatir este asunto contando con más opiniones y puntos de vista. Saludos. Sermed (discusión) 23:39 4 mar 2010 (UTC)[responder]
Finalmente he abierto un nuevo tema en el Café para tratar el asunto. A ver si conseguimos elegir definitivamente el título adecuado... :) Saludos. Sermed (discusión) 11:05 6 mar 2010 (UTC)[responder]

Según IMDB, en Perú y Venezuela se tituló Resident Evil 3: Extinción y también Resident evil - La extinción. Si hubiera varios títulos distintos en los distintos países, ¿no debería titularse en la lengua original? Saludos, wikisilki 23:47 6 mar 2010 (UTC)[responder]

Acudo aquí desde el Café, pues me parece este el ámbito más adecuado para discutir la cuestión. En primer lugar, una aclaración respecto al comentario de Sermed sobre el manual de estilo: no hay consenso sobre cómo deben escribirse los títulos en idioma extranjero (y de allí la advertencia que encabeza la subsección), como podrás comprobar viendo la respectiva página de discusión. Sí la hay respecto de los títulos en castellano. Este es un "caso mixto", donde parte del texto está en inglés y parte en nuestra lengua. Las posibilidades son:

  1. Resident evil: extinción
  2. Resident evil: Extinción
  3. Resident Evil: extinción
  4. Resident Evil: Extinción

Conforme a la Ortografía de la lengua española de la RAE, las formas 2 y 4 podrían ser incorrectas. Y digo "podrían" debido a la enorme (y hasta cierto punto inevitable) ambigüedad que existe para determinar qué es un nombre propio. Así, en el caso 2 por ejemplo, si "resident evil" no fuese una marca comercial, pero "extinción" sí lo fuese en este contexto, la grafía sería correcta ("Ortografía...", 3.3.2.l). Si suponemos que "Resident Evil" es nombre propio por tratarse de una marca comercial (y sospecho que sí lo es, pues el indicador ® aparece junto al nombre en numerosas publicaciones) y "extinción" no lo es, entonces la opción 3 aparece como la más correcta. Esta tablita muestra las posibles soluciones:

"extinción" es nombre propio "extinción" es nombre común
"resident evil" es nombre propio 4 3
"resident evil" es nombre común 2 1

Nótese que bastará con que "resident evil" requiera mayúsculas conforme a la norma ortográfica del inglés ("Ortografía...", 2.12). En síntesis, que estamos como al comienzo. ¿Qué dicen las fuentes? ¿Hay, por ejemplo, gacetillas de prensa en castellano de la compañia distribuidora donde se mencione el nombre de la película? ¿Qué dicen los comentarios y las críticas en los periódicos? Si tuviera que apostar, diría que "Resident Evil: extinción" es la forma correcta; pero no somos fuente primaria. Saludos, Cinabrium (discusión) 00:56 7 mar 2010 (UTC)[responder]

PD: respecto de lo que señala wikisilki, si hay una fuente además de IMDB que permita corroborar que la película tuvo más de un título en los países hispanoparlantes, corresponderá entonces titular en la lengua original. Por sus características, IMDB no responde demasiado a lo requerido en la política sobre fiabilidad de fuentes. Cinabrium (discusión)

¿Pero tanto cuesta ponerle el nombre original con que salió traducida? En este caso el título que tiene que llevar es el que le pusieron los creadores y traductores, no lo que diga la normativa de la RAE, hacerlo sería alterar el nombre original. Todo lo que estáis poniendo de la normativa, sobra, porque no es un caso aplicable, es como coger un programa software y cambiarle el nombre en un artículo porque tú crees que tiene que ir de otro modo o no se ajusta a las reglas de la RAE, si se llama "EdItOr dE fOtOs.exe" pues se queda en "EdItOr dE fOtOs.exe", porque ese es el nombre que le puso su autor, no tiene más. Y si se necesitan pruebas subo fotos de las cuatro películas, que las tengo en la estantería. Y ojo, soy el primero que piensa que alterar el nombre de las cosas es una falta grave, pero peor que eso es utilizar las normas ortográficas erróneamente.D-R0M (discusión) 18:19 7 mar 2010 (UTC)[responder]
No sobra, D-ROM, no sobra. Esto es una enciclopedia y debemos procurar cierto nivel de corrección ortográfica. Si el señor de la distribuidora que tradujo el título no sabe ortografía, es su problema: el nuestro es escribir de acuerdo a las normas de la lengua en que escribimos. Saludos, wikisilki 19:43 7 mar 2010 (UTC) PD: estoy de acuerdo con lo dicho por Cinabrium en cuanto a IMBD: es una guía, pero no la Biblia al respecto. Por eso preguntaba, por si algún compañero supiera que en su país llevó un título distinto. No tanto en cuanto a lo que dice de las fuentes como gacetillas o periódicos, que pueden establecer la secuencia de palabras usadas para titular una película, pero no establecen la ortografía del idioma. La ortografía que seguimos es la que dictan las Academias, no los diarios.[responder]
Estoy de acuerdo con Wikisilki. El problema es encontrar el nombre original que se le puso, o más bien la fuente fidedigna que nos lo comunique; IMDb no lo es; de hecho, en lingüística no puedes fiarte ni de según qué libros, aun habiendo sido publicados por editoriales prestigiosas... En lo único que se puede confiar es la RAE. Estoy de acuerdo en que los nombres propios no deberían cambiarse, y no deberían siquiera ser traducidos, pero también es cierto, y mucho más importante, obeceder las normas lingüísticas (algo que, por mucha desgracia para todos, no se cumple a menudo) para saber cómo adjudicar títulos propia y correctamente. Entonces, si suponemos que se ha traducido el título siguiendo convenientemente las normas, podemos, como ya se ha mencionado, tomar como referencia alguna fuente oficial —esto es, directa de los creadores o responsables de la película— para colocar el título adecuado al artículo en Wikipedia. El compañero D-R0M ya lo dijo al comienzo: en los DVD lo escriben Resident Evil: Extinción; aunque los escritos en las cajas de tales soportes nunca son normativos del todo, en este caso creo que podemos tomar, al menos el título, como válido, el original. ¿Qué opináis? Gracias todos por las respuestas. Sermed (discusión) 19:50 7 mar 2010 (UTC)[responder]
La fuente fiable sería llamar a Paul W. S. Anderson y preguntárselo, pero como eso lo veo un poquitín improbable..., ahora resulta que les pagan por hacer una traducción errónea sin supervisión posterior del disco. D-R0M (discusión) 08:45 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Dudo bastante a la hora de llamar fiable a esta carátula, pues también escribe «La Apuesta Final Esta En Juego». Saludos Vëon (mensajes) 07:40 8 mar 2010 (UTC)[responder]
De acuerdo, ahí sí te doy la razón, no me fijé en ese detalle porque las letras estaban en mayúsculas y muy pequeñas. Viendo esa frase rectifico mi punto de vista, ya que claramente se han saltado la norma ortográfica en una traducción "oficial". Por mi parte zanjo esto y puede quedarse como está, aunque entonces debería editarse también la segunda parte "Apocalipsis" y ponerla en minúsculas, ya que la traducción española lleva un guión pero la americana dos puntos. D-R0M (discusión) 08:45 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Pues ya está, como no podemos saber con total seguridad qué título es el oficial, debemos tomar como referencia las normas ortográficas de la lengua castellana o española, recogidas por la Real Academia Española, especialmente las de nombres propios y dos puntos, y queda así: Resident Evil: Extinción; lo que está claro es que (disculpa, Veön; admiro tu trabajo, no es nada personal...) tal como está ahora no es correcto; y si realmente se decide dejarlo así, habría que cambiar el otro título, el de la segunda parte, el cual sí está como, a mi forma de ver, corresponde: Resident Evil: Apocalipsis. Saludos y gracias otra vez. Sermed (discusión) 11:34 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Creía que lo según lo dicho por las normas ortográficas era Resident Evil: extinción (tras dos puntos minúscula) o Resident evil: extinción (si no se tiene en cuenta la ortográfia inglesa), o Resident Evil: Extinction si hay varios títulos en español, según WP:CT. Vëon (mensajes) 21:15 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Tiene razón Vëon: si el título va en español, tras dos puntos, minúscula. Saludos, wikisilki 22:01 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Si interpretamos razonablemente que Resident Evil es una marca comercial, entonces estamos en lo que señala Vëon (la opción 3 de mi comentario) Cinabrium (discusión) 00:07 9 mar 2010 (UTC)[responder]
Exacto. La forma correcta parece ser la actual y las que deberían cambiarse son Resident Evil: apocalipsis y Resident Evil: degeneración. Saludos, wikisilki 14:10 9 mar 2010 (UTC)[responder]
Después del signo de puntuación dos puntos no siempre debe ir minúscula; hay excepciones, y este caso, a mi parecer, es uno de ellos. En el DPD en línea se explica lo básico sobre los dos puntos, y de ahí podemos, o deberíamos poder, sacar conclusiones acertadas. Mi opinión es que extinción es el subtítulo de la película, como si dijéramos el capítulo, el episodio; así, podríamos imaginar que el filme podría llamarse solamente Extinción, pero al ser parte de una trilogía (o serie, en un futuro no muy lejano), se indica agregando el nombre de la misma al principio; así pues, el título de este filme, y por consiguiente de este artículo de Wikipedia, sería: Resident Evil: Extinción, que significaría Serie Resident Evil, capítulo Extinción. Así pues, considero que Extinción es el nombre propio del capítulo o episodio, de una parte concreta de la serie, y no un simple sustantivo que pertenece a una frase u oración, ya que, además, tampoco es una frase ni una oración, sino un nombre propio compuesto por dos nombres propios. Saludos. Sermed (discusión) 14:17 9 mar 2010 (UTC)[responder]
El problema es ese, que es una consideración personal, lo cual no tiene cabida. El DPD señala, en el punto 1.9. del artículo sobre los dos puntos, que «En títulos y epígrafes es frecuente su uso para separar el concepto general del aspecto parcial del que va a tratarse: La literatura medieval: estudio comparativo de los principales motivos recurrentes.» Luego, como ves, después de los dos puntos va minúscula igualmente. Saludos. wikisilki 14:35 9 mar 2010 (UTC) PD: la Ortografía especifica que se escribirán con letra inicial mayúscula «La que va después de dos puntos, siempre que siga a la fórmula de encabezamiento de una carta o documento jurídico-administrativo, o reproduzca palabras textuales.» No es el caso que nos ocupa.[responder]
Ya sé que las consideraciones personales no se pueden ni se deben aceptar a la ligera, pero sí considerar las opiniones y tener en cuenta la libertad de expresión, ¿verdad? Je, je. Ahora que mencionas el punto 1.9., quizá sí sea eso... Cuando lo leí, antes de decirlo tú, no pensé que se tratase exactamente de lo mismo por ser una sola palabra, y además provenir de una lengua extranjera, el inglés, pero ahora lo veo claro. El título está bien como está, y hay que cambiar los de las otras partes de la serie. Gracias otra vez a todos por participar y llegar en consenso a la mejor opción. Doy el tema por resuelto. Saludos. Sermed (discusión) 15:42 9 mar 2010 (UTC)[responder]
He trasladado Resident Evil: degeneración, pero tengo dudas sobre Resident Evil: Apocalipsis. ¿Apocalipsis se considera nombre propio? Vëon (mensajes) 15:48 9 mar 2010 (UTC)[responder]
Respondo gustoso a tu pregunta proporcionando un enlace al DPD en línea de la RAE. Saludos. Sermed (discusión) 15:51 9 mar 2010 (UTC)[responder]
Pues trasladado también ;) Saludos Vëon (mensajes) 15:56 9 mar 2010 (UTC)[responder]

Yo tampoco sabía lo del punto 1.9., pero sí, ahora también lo veo claro. He editado y escrito en minúsculas las negritas del principio de los apartados de apocalipsis, extinción y degeneración, que habías cambiado el título pero no el contenido, y seguía saliendo por Google en mayúsculas. He añadido "Otros nombres" debajo de la introducción inicial con los nombres americanos y japoneses, ahora ya está todo correcto. Dejo los enlaces para que comparéis:

Saludos, D-R0M (discusión) 10:41 10 mar 2010 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 00:40 1 dic 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 7 enlaces externos en Resident Evil: extinción. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:43 5 jul 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Resident Evil: Extinction. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:32 12 ene 2020 (UTC)[responder]