Discusión:Robert E. Howard

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Mensaje sin título[editar]

Queda pendiente traducir bien del ingles las reseñas que acompañan a las caratulas de Weird Tales y Arnold S. --Simoncio 10:21 18 ene 2010 (UTC)

Me encargaré de ello muy pronto, prometido. Simoncio: «inglés» y «carátula» se escriben con acento escrito (tilde). Además, creo que la palabra «carátula» no se aplica a libros y revistas sino a cintas de vídeo o DVDs... En libros y revistas se habla de «cubiertas» o «portadas». Lo verificaré también muy pronto... ¡hasta pronto! Kintaro (discusión) 20:27 20 ene 2010 (UTC)[responder]

Redirects y desambiguación[editar]

Nuestro amado REH se confundía con Robert W. Howard, uno buscaba sin la inicial y solo salía el luchador. Así que trasladé a este último, y desambigüé Robert Howard enlazando a ambos. También traduje los epígrafes de las fotos, que estaban en inglés. Ahora sí, quedó como tiene que ser. Emilio - Fala-me 15:53 25 ene 2010 (UTC)[responder]

Todo muy bien Amezaga, pero... te has dejado sin traducir la última portada del Weird Tales. Cuando puedas, a ver si te animas.--Simoncio 16:39 25 ene 2010 (UTC)

Two-Gun Bob[editar]

El sobrenombre que Lovecraft dio a Howard no era Bob two guns o two-guns Bob o no sé que otras traducciones de traducciones se inventan algunos usuarios. El sobrenombre es Two-Gun Bob, sin la «s», que es una forma popular de hablar en inglés. Lo que se ha de hacer es traducir del inglés (Two-Gun Bob) al castellano («Bob Dos Pistolas») y no reescribir la lengua inglesa, faltaría más... Kintaro (discusión) 18:48 25 ene 2010 (UTC)[responder]

Sobre las traducciones referenciadas[editar]

Entiendo Kintaro que la traducción de Fernando Corripio, le da mil vueltas a la de Beatriz Oberlandeer y es mucho más contundente en castellano. Desde mi desconocimiento del inglés está claro. No es por nada que Corripio tiene reseña como traductor cosa que no tiene la otra traducctora. Entiendo que hay que dejarlo como estaba, sobre todo en la mención de "Más alla del Rio Negro". Lees una y otra versión y no tiene color la expresividad de una y otra en castellano. - Pongo la de F. Corripio: """La barbarie es el estado natural de la humanidad (...) La civilización, en cambio, es artificial, es un capricho de los tiempos. La barbarie ha de triunfar siempre al final."""". Pongo ahora la de Mata: """La barbarie es el estado natural del hombre [...] La civilización es antinatural, es un capricho de las circunstancias. Y, a la postre, la barbarie siempre acabará triunfando""". - Sencillamente, no hay color.

Es una cuestión de gustos, pero pon la traducción de Corripio si la prefieres. Eso sí, pon traductor, editorial y año, como he hecho yo con Oberländer. Un saludo. Kintaro (discusión) 18:58 25 ene 2010 (UTC). Dejaré que de Oberlander y pondré la de Corripio (es de 1973) que fue el primer traductor de Conan al castellano que yo sepa en la mención de "Más alla del Rio Negro"--Simoncio 19:07 25 ene 2010 (UTC)[responder]

PD. ¿No has visto forma de "salvar" de manera decente la portada de Weird Tales que has retirado sin estropear la edición? A mi me parece que quedaba bien en el artículo (la saque de la wikipedia inglesa que aún tiene más). Un saludo. --Simoncio 19:07 25 ene 2010 (UTC)

¿«Estropear la edición»? ¿«no hay color» comparando la traducción que propones con la traducción que propongo yo? Por favor, deja ya de imponer tus juicios de valor que ya he cedido en lo que se refería a la traducción elegida para el artículo. En las listas de relatos el que estropea la edición eres tú y no yo, pues efectivamente esa imagen interrumpe la continuidad de la lectura de la lista de relatos, que ha de ser visualmente clara para el lector. Las imágenes han de ir entre párrafos largos, o entre dos secciones que tengan un mínimo de extensión, de lo contrario impiden una lectura clara del poco texto que tienen al lado. Kintaro (discusión) 19:22 25 ene 2010 (UTC)[responder]

No digo que hubiera que mantener la portada. Apuntaba que acaso sencillamente se podía haber movido esta a otro lado (que era lo que insinuaba), porque creo que ilustra bien el artículo. En cuanto a la traducción, creo que con el ejemplo que puse el tema estaba claro; evidentemente eso comporta un juicio de valor -como casi todo en la vida-. Un saludo.--Simoncio 19:34 25 ene 2010 (UTC)

La he vuelto a poner, pero en el lado derecho, para que no rompa la continuidad de la lista. ¿Está bien así? Kintaro (discusión) 19:51 25 ene 2010 (UTC)[responder]

Según mi criterio, ha quedado perfecto. Facil de leer y muy ilustrativo. Un saludo.--Simoncio 08:02 26 ene 2010 (UTC)

¡Estupendo! Buena continuación en wikipedia, amigo. Kintaro (discusión) 08:25 26 ene 2010 (UTC). Efectivamente asi es. Recibe un cordial saludo. --Simoncio 10:51 26 ene 2010 (UTC)[responder]

Observación[editar]

No creen que debería mencionarse -como se hace en el artículo inglés- que junto con JRR Tolkien es uno de los mayores referentes de la literatura de fantasía épica?--Lucifer2000 (discusión) 08:08 24 jul 2010 (UTC)[responder]

Estoy de acuerdo. Por mí, adelante Lucifer, si lo deseas aporta tú mismo ese dato. Kintaro (discusión) 17:02 24 jul 2010 (UTC)[responder]

Red Sonja[editar]

Todos los fans de Howard sabemos que Red Sonya y Red Sonja son muy diferentes, pero quizás no tanto como las radicales diferencias que existen entre el Conan de Arnold Schwarzenegger, el Kull de Kevin Sorbo y la nueva adaptación de Solomon Kane, bueno, al menos eso me parece. En realidad salvo por la época, Red Sonja se asemeja bastante a Red Sonya, en todo caso me parece que Howard merece crédito por ser el gestor del concepto de guerrera pelirroja que inspiró al personaje del comics/film. Bueno, eso opino yo. --Lucifer2000 (discusión) 04:11 25 jul 2010 (UTC)[responder]

Lucifer, los actores que has citado han interpretado fielmente o no, bien o mal, a personajes de Howard... pero los personajes eran de Howard. la Red Sonja de los cómics y la Red Sonya de Howard, en cambio, no son el mismo personaje, no lo son de ningún modo. Lo que hizo Roy Thomas, en los años 70, es inventarse por completo un nuevo personaje como contrapartida femenina de Conan. Le dio un nombre que se asemejaba al nombre de Red Sonya, pero nada más. Red Sonya y Red Sonja no tienen en realidad nada en común. No puedes estar más que de acuerdo... ¿no? ¡Un saludo! Kintaro (discusión) 08:48 25 jul 2010 (UTC)[responder]
Pues si estoy un poco en desacuerdo pero respeto tu opinión y me parece que argumentas con lógica, aún así considero que el personaje de Red Sonya en La sombra del buitre si se asemeja en muchos aspectos a la Red Sonja de Thomas, pero es mi criterio, así que cerremos el asunto, no es tan importante en todo caso. Saludos --Lucifer2000 (discusión) 13:20 25 jul 2010 (UTC)[responder]
Ningún problema Lucifer, te deseo una buena continuación en Wikipedia. Kintaro (discusión) 18:41 25 jul 2010 (UTC)[responder]
Igualmente compañero. --Lucifer2000 (discusión) 07:11 26 jul 2010 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en Robert E. Howard. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:24 2 dic 2017 (UTC)[responder]