Discusión:Terrassa Futbol Club

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Wikipedia:Mediación informal

Esta página le interesa al Wikiproyecto Fútbol.

El nombre correcto e historico de la ciudad en Español es Terrassa. El otro es una invencion del franquismo.

No. Eso es falso. El nombre en español es Tarrasa. Y no es invención del franquismo. Ya se usaba muchísimo antes. Por otro lado, el club al que se dedica este wiki, el Terrassa F.C., se denominó OFICIALMENTE C.D. Tarrasa desde 1941 hasta 1969, y eso no lo reflejais. Que conste que yo odio Wikipedia y su obsesión por castellanizarlo todo, hasta lo ridículo, eh? Pero si hablamos de historia, este club se llamó, repito, oficialmente, C.D. TARRASA desde 1941 hasta 1969, porque en 1941 se prohibió el uso de extranjerismos, y TARRASA C.F. hasta finales de los ochenta. De ese modo, el Tarrasa F.C. tuvo que "españolizar" su nombre (como cientos de clubs) y pasó en el aquel momento a llamarse C.D. Tarrasa. Hoy, en la actualidad, el club se llama OFICIALMENTE Terrassa F.C. Y la ciudad se denomina Terrassa, pero en español sería Tarrasa, porque así se usó siempre (en español) y porque en español no existe la -ss-. E insisto, soy 100% defensor del respeto a los otros idiomas (y a las toponimias oficiales gallega, vasca y catalana) y estoy totalmente en contra de la "castellanización" compulsiva de la que se hace gala no pocas veces en Wikipedia. Saludos.--83.49.15.115 (discusión) 13:58 20 abr 2012 (UTC)[responder]

leete Wikipedia:Convenciones de títulos#Nombres de lugares con lenguas cooficiales. --Mortadelo 16:48 10 oct, 2005 (CEST)
Y también esto. --Dodo 17:26 10 oct, 2005 (CEST)
Haced lo que querais, por patetico que sea. Los enlaces que poneis se ajustan SOLO a Gerona y Lerida pero no a Tarrasa ni Figueras ni tantos otros. Usais la demagogia para autojustificar una decision totalmente erronea en el idioma español.

¿Por qué se quitó la letra del himno?

El nombre oficial y correcto, es Terrassa Futbol Club. No tiene traducción. Se respetan otro tipo de decisiones pero esto empieza a ser enfermizo. Estais más pendientes de poner todo en español que de que las informaciones sean correctas.


Sí, el nombre oficial es ese y tiene toda la razón, pero la aclaración del nombre en español es 100% valida, el quitarla es simplemente vandalismo. Si quiere un ejemplo mire Reial Club Deportiu Espanyol. --Nueva era 03:12 11 abr 2007 (CEST)
Y no por creer que su argumento era valido tenía que blanquear mi pagina de usuario, lea WP:E y WP:NSW. --Nueva era 03:13 11 abr 2007 (CEST)


Pido disculpas al usuario Nueva era, mi comportamiento tampoco ha sido el adecuado. Creo que él/ella también se ha cegado en ponerlo todo 100% español solo por molestar. Podeis hacer lo que veais pero me decepcionan algunas de vuestras decisiones. Abandono la "guerra de ediciones" y pido quepor favor se quite el candado a la página del Terrassa F.C.

No es ningún error porque esta es Wikipedia en español por si se le olvida... Y ni crea que van a desproteger el artículo para que usted vuelva a poner todo como se le viene en gana. --Nueva era 03:22 11 abr 2007 (CEST)

El que pone lo que le viene en gana es usted, yo me he limitado a defender el nombre del club. En cuanto al R.C,D. Espanyol pienso lo mismo, es el oficial de la entidad y no tiene traducción como puede tenerlo una ciudad, todo lo que salga de hay es rizar el rizo y politizar. De nuevo le presento mis disculpas.

Disculpas aceptadas, reitero, somos wikipedia en español señor/a... se deben seguir las normas, lo que usted hace al querer imponer cosas como Catalunya o Terrasa como nombre único es vandalismo. --Nueva era 03:34 11 abr 2007 (CEST)

Por la misma regla de tres, ustedes quieren imponer "Tarrasa Fútbol Club" a esta entidad. Entiendo que lo de Catalunya y el nombre de la ciudad es otra historia. Es por eso que he reconocido mi parte de culpa en esta absurda "guerra de ediciones". Adelante con vuestro trabajo.

Porque "Tarrasa Fútbol Club" es la traducción al español del nombre del equipo, al igual que lo es Real Club Deportivo Español de Reial Club Deportiu Espanyol... sentido común... Nueva era 03:51 11 abr 2007 (CEST)

El nombre de un club no tiene traducción y se se la dan es totalmente incorrecta. Dejaremos que hagan su faena, los demas no tenemos ni voz ni voto. Abandono Wikipedia para siempre, es lo unico que consiguen con este tipo de decisiones que no dan opcion al usuario "raso".


Por favor, el nombre del club lo diga quién lo diga y se ponga como se ponga es Terrassa Futbol Club SAD como se referencia en su página web oficial y en la LFP, así pues, creo que debería zanjarse el tema de una vez, dejar el título como está, y Tarrassa Futbol Club y sus deribados redireccionarlos a éste. Del mismo modo se debería proceder ha quitar la protección de la página para la edición de la misma, la cual necesita actualización inmediata. PatrickSoft® .--. (dime lo que quieras) 14:20 12 sep 2007 (CEST)

Concuerdo. Remover la protección es necesario para actualizar el artículo. Desde abril estamos en estas y ya es muy claro que el título del artículo se debe quedar como está. --Nueva era 23:05 12 sep 2007 (CEST)

Tarrasa[editar]

Creo que en una wikipedia destinada al mundo castellanoparlante, debe de estar puesto como en el mundo castellanoparlante se conoce, y es que recuerdo cuando estaba en 2º división A cuando salía el resumen en gol a gol, el letrero siempre ponía Tarrasa y no Terrassa, además, como dice en el BOE le dieron una placa de plata al Tarrasa Fútbol Club http://www.boe.es/boe/dias/2007/04/27/pdfs/A18539-18540.pdf o en la hemeroteca del mundo deportivo, se ve que históricamente le han llamado Tarrasa http://hemeroteca-paginas.elmundodeportivo.es/EMD02/HEM/1940/02/24/MD19400224-002.pdf y así en la entrada se haría lo mismo que con el Real Club Deportivo Español o en la wikipedia en catalán hacen con el Levante Unión Deportiva, al cual le llama Llevant Unió Esportiva, http://ca.wikipedia.org/wiki/Llevant_Uni%C3%B3_Esportiva, a pesar de ser el único nombre oficial el que está en español Álvaro ¡¡¡¡¡ARRIBA ESPAÑA!!!!!!!!!! (discusión) 11:57 29 oct 2009 (UTC)[responder]

Un club de fútbol se denomina como él quiere en cada momento y no se puede traducir arbitrariamente. Este club se llama Terrassa F.C. y nada más. Entre 1941 y 1969 se llamó C.D. Tarrasa, por imperativo legal, nacido de la orden gubernativa de 1941 de prohibir extranjerismos. Y después, desde 1969 hasta finales de los ochenta, Tarrasa C.F. Pero, repito, un club de fútbol se llama como él quiere y así queda registrado en cada momento de forma oficial. No vale sacar el argumento de "en esa época se decía..." o "yo siempre lo oí llamar...." No. Los clubs se llaman en cada momento de una sola forma oficial. Y este club se llamó Tarrasa F.C. hasta 1941, C.D. Tarrasa hasta 1969, Tarrasa C.F. hasta finales de los ochenta y Terrassa F.C. desde entonces hasta hoy. Y a eso, que es OFICIAL, hay que ceñirse respetando el contexto temporal. Por otro lado, tu "arriba España" sobra aquí. En wikipedia no hay Día del Orgullo Facha.--83.49.15.115 (discusión) 14:07 20 abr 2012 (UTC)[responder]

Deberían cambiarse en el artículo todos los Tarrasa por Terrassa, puesto que en el Consejo de Ministros del 23 de julio de 1977 (BOE de 23 de septiembre de 1977) se oficializó el nombre de Terrassa.

Tarawa deja de molestar[editar]

Señor Tarawa, por que narices me quita la actualización de página?? La página estaba puesta correctamente como debería, me puede decir por que siempre me la desactualiza y la pone en su versión?? Encima que ayudo y voy actualizando esto, tu vas y lo quitas. Tu eres tonto o algo? Voy a ir deshaciendo todos tus cambios. Cualquier cambio que hagas, aunque sea otra cosa que no sea quitar lo mio, si no respondes y no das una explicación, te lo iré quitando todo. Un saludo. FrioPlayz (discusión) 09:51 29 ago 2018 (UTC)[responder]

El Terrassa Olímpica no es el histórico Terrassa FC[editar]

He visto que se mezclan ambos clubs en el artículo. Esto no es correcto al no tratarse del mismo club. Debería hacerse un artículo aparte para el Terrassa Olímpica. Como pasa con la AD Almería y la UD Almería.--Urci dream (discusión) 08:54 3 may 2020 (UTC)[responder]

Va para un año que has escrito este mensaje y nadie te ha contestado, pero te digo que efectivamente tienes toda la razón, si no se separan los dos Artículos, este se está convirtiendo en un bodrio, los datos que pone/n alguno/s con el Artículo nada tienen que ver, parece ser que alguien tiene la idea de que lo sucedido en el año 2009, (desaparición-liquidación por sentencia judicial del Terrassa FC) y lo sucedido posteriormente con la actualidad no haya sucedido y en realidad se está cometiendo un daño enorme con falsear la realidad, si alguno quiere sostener datos y fechas erróneas, que ponga y facilite que el actual Club, es el mismo del constituido en 1906, y donde se refleja que es el mismo.

El club de 1906 DESAPARECE EN 2010, Y ADEMÁS LO DICE EL PROPIO ARTÍCULO. Y luego se funda el actual club. Por tanto, hay que separar el artículo dedicado al DESAPARECIDO club de 1906 del artículo del club NACIDO en 2010. Un poco de seriedad, por favor.--95.123.155.166 (discusión) 14:58 4 jun 2021 (UTC)[responder]