Discusión:The Turn of the Screw

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El apartado "Posibles interpretaciones" debería ser reescrito porque su lenguaje y expresión resulta muy pueril. Yo no tengo tiempo de hacerlo.

La traducción[editar]

No entiendo la traducción de "otra" y tampoco de tuerca siendo que screw es tornillo. Se explica en varias partes el significado fálico del tornillo junto con el mástil, por lo que no entiendo que se traduzca como tuerca. 190.215.93.6 (discusión) 01:19 2 ago 2023 (UTC)[responder]