Discusión:Valenciano apitxat

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

Criticas blaveras[editar]

Este término no es el correcto, pues es el usado por los catalanistas para menospreciar la lengua valenciana, que es la misma en todo el Reino de Valencia; desde Vinaroz a Orihuela se habla el mismo idioma valenciano. Las lenguas no pueden ser científicas puesto que las hace el mismo pueblo; el catalán es diferente porque en esa zona predomina el afrancesamiento, mientras que en Valencia predominan las influencias árabes, fenicias, cartaginesas, romanas, etc. Es una aberración decir que son la misma lengua, puesto que del gallego no se dice que es lo mismo que el portugués. Este tema no es filológico sino económico, pues necesitan apropiarse de ciertas culturas para así poder pretender una supuesta autodeterminación.

--- Esto no es un foro. Si no tienes aportaciones argumentadas que hacer respecto al artículo, sobran la demagogia y las falsedades que has escrito.


Bueno, no creo que tenga nada de malo lo que ha dicho el primero. Lo único que dice es que el término apitxat es usado por la rama más catalanista (que es la misma que la intelectual). Los que defienden la teoría de la diferenciación entre valenciano y catalán no admiten este término. Creo que es una información añadida al término apitxat, por lo que debería indicarse en el artículo.


Por favor, no es un subdialecto, es un dialecto de la lengua valenciana. No seamos obtusos.

EL valencianoes un dialecto catalàn[1], el apitxat es un subdialecto... Xic667 (discusión) 22:31 30 ago 2009 (UTC)[responder]

el apitxat es un subdialecto del catalán al ser el valenciano un dialecto del mismo Tajbc (discusión) 17:02 24 jul 2019 (UTC)[responder]


No existe ninguna razón científica que determine que el valenciano es "dialecto del catalán". ¿En qué se basa si no es por criterios políticos? En este caso pancatalanista, sin fundamento alguno al igual que en ámbito histórico falsear denominando a la Corona de Aragón como "corona catalano-aragonesa" entre otros disparates. Por si no lo sabe, el valenciano es idioma reconocido en el estatuto autonómico valenciano y a lo largo de siglos, con su diacronía, marco filológico y literario propios, como ya se ha explicado anteriormente. No se puede denominar ni catalogar como catalán de ningún modo y mucho menos cuando trasciende tal territorio, eso sí que no es serio. — El comentario anterior sin firmar es obra de 79.145.156.148 (disc.contribsbloq). 17:12 24 jul 2019 (UTC)[responder]

Cambio de nombre a Valenciano central[editar]

En los documentos normativos de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua, para referirse al subdialecto hablado en las comarcas centrales valencianas se utiliza la denominación valencià central.
Así, en la Gramàtica normativa valenciana (AVL, 2006), los subdialectos valencianos reciben sus nombres según su ubicación y distribución geográfica, y no según una característica fonética: parlars meridionals (pàg. 17, 134, 200, 223), valencià meridional (pág. 212, 260), valencià septentrional (pág. 253, 260, 262, 343), parlars septentrionals (pág. 17, 135, 177, 197, 252, 253, 260) y valencià central (260, 343). El término apitxat o apitxar no aparece en la Gramàtica.
Además, en la definición de valencià del Diccionari normatiu valencià, de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (2016), de nuevo encontramos los subdialectos valencianos con nombres geográficos:
valencià 3. m. LING. Varietat d'esta llengua parlada a la Comunitat Valenciana. Valencià septentrional, valencià central, valencià meridional.
En cambio, en la definición apitxat del Diccionari se hace evidente que el nombre hace referencia a una característica exclusivamente fonética; hasta el punto que el término apitxat es también aplicable para designar otras hablas catalanas, como el ribagorzano o el barceloní:
apitxat 2. m. LING. Nom que reben els parlars que ensordixen sons sibilants sonors, com ara el valencià central, el ribagorçà i el barceloní.
Así pues, por los motivos aducidos:
  1. Consideración peyorativa del término apitxat según algunos lingüistas (consúltese a Jordi Colomina, Beltran Calvo y Segura-Llopis);
  2. Uso del término valencià central por la autoridad normativa en el idioma valenciano (Acadèmia Valenciana de la Llengua);
  3. Naturaleza geográfica de los nombres del resto de subdialectos valencianos;
  4. Ambigüedad del término apitxat, que puede hacer referencia a otros dialectos distintos del hablado en las comarcas centrales valencianas
  5. Existencia de muchas otras características lingüísticas definitorias del valenciano central, tanto fonéticas como morfológicas, que no tienen relación con el ensordecimiento o “apitxament” (por ejemplo, el uso del pasado simple o la pronunciación de ciertos grupos consonánticos, etc.)
propongo cambiar el nombre de este artículo, de Valenciano apitxat a Valenciano central, por éste ser más adecuado, haciendo constar en su definición que también ha recibido el nombre de apitxat, como nombre secundario, dada su cierta tradición y uso popular.

--Josep Lluís (discusión) 08:54 5 jun 2018 (UTC)[responder]

Oclusivas finales sonoras y sordas[editar]

Evidentemente el apitxat pronuncia como sordas todas las oclusivas finales porque en catalán no existen las oclusivas finales sonoras, todas son sordas, lo que pasa es que en el lenguaje escrito moderno se decidió mantenerlas en la escritura por etimología, pero en absolutamente todos los dialectos del catalán se pronuncian sordas: verb se pronuncia verp, Madrid se pronuncia Madrit, sang se pronuncia sanc... No es una característica del apitxat sino del catalán en general. --Tenienteramires (discusión) 10:06 8 sep 2018 (UTC)[responder]


Para los despistados, que hagan el favor de leer antes de dar clases de "lingüista" sin tener ni idea;

"Entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana, la valenciana es una lengua 'in se et per se', tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas." Manuel Mourelle de Lema, catedrático de Lingüística.

"Resulta completamente evidente que mucho antes de 1245 la lengua valenciana, lengua ya idiosincráticamente valenciana y con algunas características y particuliaridades propias, estaba plenamente conformada." Xaverio Ballester Gómez, catedrático de Filología Latina.

"¿Qué se hablaba en Valencia cuando entró el rey Don Jaime? El valenciano, entonces un romance que fue el precursor inmediato de la lengua valenciana." Antonio Ubieto Arteta, catedrático de Historia Medieval.

"También el latín fue relegado paulatinamente a usos cultos y el romance valenciano ocupará los ámbitos del uso propio como idioma singular en el Reino de Valencia" Francisco Roca Traver, catedrático de Historia. — El comentario anterior sin firmar es obra de 79.145.156.148 (disc.contribsbloq). 17:22 24 jul 2019 (UTC)[responder]

Abertura de vocales abiertas[editar]

Es falso lo que se dice en uno de los puntos de la sección "Características": «Las vocales abiertas [ɔ] y [ɛ] tienen la abertura vocálica más cerrada que en el resto de dialectos valencianos. De esta manera, la abertura de estas vocales se parece más a la del catalán noroccidental».

En el libro Els parlars valencians se indica que solo de la Plana Alta hacia el norte (en otros subdialectos, por tanto), las vocales abiertas se realizan más cerradas que en la resta de dialectos valencianos, y únicamente el fonema /ɔ/. En el resto de zonas solo los hablantes más castellanizados cierran más las vocales (2019: cap. 11, § 1.1).

Teniendo en cuenta que ese punto contradice obras de prestigio y que además no tiene citación, se debería eliminar.

Kjposg (discusión) 21:44 3 ago 2019 (UTC)[responder]