Diferencia entre revisiones de «Discusión:Catalán de Baleares»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Etiqueta: Revertido
Lopezsuarez (discusión · contribs.)
Etiquetas: Reversión manual Revertido
Línea 67: Línea 67:
--[[Usuario:MetroVal|MetroVal]] ([[Usuario discusión:MetroVal|¿qué te cuentas?]])
--[[Usuario:MetroVal|MetroVal]] ([[Usuario discusión:MetroVal|¿qué te cuentas?]])
:A mí me parece que lo que justamente nadie dice es ''idioma balear''. Claro, en vez de "catalán de Baleares" puede que se diga "catalán hablado en las Baleares", "catalán en su variante balear" y docenas más de posibilidades. El título actual, como todos, intenta unir claridad con concisión, y a mí no me parece que lo haga mal. Por cierto, no veo qué se gana con la ficha, en este como en muchos otros artículos, aparte de la oportunidad de engañar hábilmente al lector con informaciones deliberadamente ambiguas. --[[Usuario:Jotamar|Jotamar]] ([[Usuario Discusión:Jotamar|discusión]]) 17:49 20 oct 2021 (UTC)
:A mí me parece que lo que justamente nadie dice es ''idioma balear''. Claro, en vez de "catalán de Baleares" puede que se diga "catalán hablado en las Baleares", "catalán en su variante balear" y docenas más de posibilidades. El título actual, como todos, intenta unir claridad con concisión, y a mí no me parece que lo haga mal. Por cierto, no veo qué se gana con la ficha, en este como en muchos otros artículos, aparte de la oportunidad de engañar hábilmente al lector con informaciones deliberadamente ambiguas. --[[Usuario:Jotamar|Jotamar]] ([[Usuario Discusión:Jotamar|discusión]]) 17:49 20 oct 2021 (UTC)

== Balear? ==

Soy de las Baleares, y en ningún caso nadie utiliza el nombre Balear para referirse al catalán de las Baleares, solo lo utilizan los políticos de cierta ideología extremista o utilizando el nombre de la isla para remarcar la diferencia, eso si, diferenciándolo como idioma aparte. Pero Balear no existe y nadie utiliza este nombre para referirse al idioma catalán de las baleares, si que es cierto, y creo que aquí puede derivar a confusión, que se puede utilizar como forma genérica, como podría ser el "''lleidetà''" forma de nombrar uno de los dialectos, pero no tiene trascendencia alguna reconocida. [[Usuario:Viking Mediterrà|Viking Mediterrà]] ([[Usuario Discusión:Viking Mediterrà|discusión]]) 22:05 2 abr 2023 (UTC)

Revisión del 23:32 2 abr 2023

No sé quien se lo habrá inventado, pero este idioma no existe...

Dice dialectos, no idiomas... como el español chileno o el español porteño. No saquemos las cosas de quicio.--FAR, (Libro de reclamaciones) @ 15:54 21 may 2006 (CEST)

-Pero sí existe un español chileno, en cambio los rasgos que comparten mallorquín e ibicenco son mínimos. Está muy bien que inculyas esos rasgos comunes, pero no son propios del ibicenco.

hay que acalarar que cant es la forma medieval y realemnte correcta ya que canto como se peude ver con dos dedos de frente procede del castellano

-¿Y quien dice "la me dóna"? No lo he oído jamás en la vida, en Mallorca ni en Menorca. -Yo sí lo he oído a mallorquines, aunque no a menorquines y desde luego en ibicenco sé que no se dice. En todo caso creo que esto no debería estar aquí porque no es característica común de todas las islas. Que aparezca en mallorquín solamente, mejor.

¿Balear?

A ver nadie de Baleares le llama balear a la variedad lingüística de allí. Le llaman catalán mallorquín, catalán menorquín, etc. o simplemente mallorquín, menorquín, etc. Se le llama a cada dialecto por el nombre de la isla en concreto, no del archipiélago.

El nombre que se le da es mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense porque en las islas se usa el gentilicio para llamar a la lengua. Y ya está. No se denomina a la lengua por criterios lingüísticos sino geográficos. Se hace así incluso con Formentera, que no tiene características lingüísticas propias que la separen de Ibiza. Mientras se deje claro que balear es un nombre más académico que otra cosa, porque aunque no exista ningún habla balear como tal, sí las islas comparten algunas características que no comparten con Cataluña y Valencia, ya está bien. Aunque también hay palabras que se usan, por ejemplo, en Mallorca y Menorca pero no en Ibiza... etc. En el caso de Baleares ni siquiera aparece el nombre "balear" en el nuevo estatuto de autonomía, que sí recoge en cambio las denominaciones por islas como dialectos de la lengua catalana.

Balear es una denominación estrictamente académica. No es la denominación del Catalán-Valenciano-Balear en Baleares porque nadie en las islas le llama así, sino usando el gentilicio de cada isla. La realidad es que la denominación tradicional popular es: mallorquín en Mallorca, menorquín en Menorca, ibicenco en Ibiza y formenterense en Formentera (aunque en Formentera se habla exactamente igual que en Ibiza). Balear es un nombre usado sólo en ámbitos académicos ya que sí existen características comunes de las islas que no se dan en la península, aunque no designa a un habla concreta ni es un nombre usado jamás a nivel popular excepto por algún intelectual y algún político de partidos marginales con posturas secesionistas respecto al catalán. Tampoco es una denominación oficial, ya que el Estatuto habla de lengua catalana en las variedades dialectales mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense (aunque repito, en Formentera se habla exactamente igual que en Ibiza y a nivel académico nadie habla de formenterense sino de ibicenco en ambas islas).

A nivel local es común que la gente use los respectivos términos del lugar, pero si debemos referirnos al dialecto global del archipiélago a nivel universal y en situaciones que lo requieren, parece ser que la mejor opción viene en usar balear o catalán balear. Vitamine (discusión) 02:19 31 oct 2009 (UTC)[responder]

Te doy la razón. Esta gente no tiene ni idea de lo que dicen. A las pruebas me remito, señores:

El Balear fue considerado idioma por la Real Academia de las Buenas Letras de Barcelona en 1840 y por la Real Academia Española de la Lengua en 1928 (además, fue nombrado D. Llorens Riber miembro de ésta última en representación de la Lengua Mallorquina y Balear. En 1959, la misma Academia ratificó la categoría de idioma al Balear. ↑ Enciclopedia Universal Ilustrada, tomo XXI página 43: "....asimismo, los modos de hablar usados en España... habiendo las modalidades galaica, portuguesa, asturiana, leonesa, catalana, valenciana, murciana, baleárico y castellano". ↑ Gran Enciclopedia Rialp, tomo XIV página 835: "el Balear es una de las lenguas más arcaizantes de toda la romanía".— El comentario anterior sin firmar es obra de 188.78.73.39 (disc.contribsbloq). --Technopat (discusión) 19:55 21 feb 2013 (UTC)[responder]

Yo tengo entendido que el mallorquín no es un dialecto del catalán, los dos derivan del mismo sitio pero nada más, no quiero que se tome a mal, es solo que quiero tenerlo claro. Cada vez que busco información sobre el tema leo cosas diferentes.

Yurts123456 (discusión) 01:18 30 sep 2017 (UTC)[responder]

de verdad alguien cree ,que antes de la invasion de Baleares por el Rei de Aragon , por motivos economicos, aqui no se hablaba más que arabe? de verdad alguien cree, que con solo el 10 % de población arabe, el resto eran post,romanos y visigodos, esclavos judios y cristianos, hablaban por señas? de verdad alguien cree, que todos los residentes en Baleares post Jaime I, eran catalanes si solo vinieron uno 300 y la mayoria eran señorez y eclesiasticos que una vez cobrados zus derechos co botin o con tierras, se volvieron a su pais, o sea a la peninsula? de verdad alguien cree, que se elimino a toda la población que habia en Baleares? Como dijo el propio Rey Don Jaime I, " vergonya cavallers , vergonya a sa manipulacio de s,histori " Ramon Llull escribió su obra en mallorquin y no en catalán, y lo indica en la tapa de la primera impresión de sus obras, próximo al 1.513 Los cartografos Cresques, eran judios mallorquines y no catalanes como nos lo dicen hoy en dia.. QUIEN NO TIENE HISTORIA SOLVENTE , RECONOCIDA Y DE PRESTIGIO, ROBA LA DE SUS VECINOS.

Aragón, Valencia, castello, y las Baleares sabemos como laz gastan los dela renaixença 95.39.142.254 (discusión) 22:35 20 mar 2021 (UTC)[responder]

Mahó

Me ha llamado la atención que se haga referencia a la forma Mahó, para referirse a la capital administrativa de Menorca, más teniendo en cuenta que la supuesta forma no balear (Maó), desde el punto de vista fonético, no difiere en nada a la que ciertos grupos políticos dextrotendenciosos y minoritarios de la isla de Menorca proponen (Mahó). Parece ser que es una pataleta más de ruptura de la unidad lingüística. Cierto es que las diferencias son muchas, pero se tiene que reconocer que las similitudes sons más todavía. De todos modos, considero que estaría bien que se corrigiese; en caso de duda os recomendaria que visitaseis ca:Maó el artículo de la ciudad en cuestión.

Cal constatar que la grafia tradicional Mahó amb una hac intercalada, que va donar la forma castellana Mahón, no es considera correcta. Segons les normes de l'àmbit lingüístic del català (1913), només es conserva la hac si es manté en la seva paraula derivada corresponent llatina (com "home", "hort", "prohibir" o "adhesió"). En el cas de Maó, deriva de la paraula llatina Magonis, que no té cap hac.

A menos que se diga lo contrario voy a proceder a la corrección del artículo al respecto:

--ca:Usuari:Esputniko

Enlaces externos modificados

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Catalán de Baleares. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:29 12 ene 2018 (UTC)[responder]

X

EN BALEARES SE SUFRE UNA DITADURA LINGÜISTICA LA CUAL TIENE COMO INTENCION EXPROPIAR DE LENGUA CULTURA Y TERRITORIO AL REINO DE BALEARES CON LA INTENCION DE CREAR LOS ILUSORIOS E INEXISTENTES PAISES CATALANES, EL TOTALITARIASMO ES TAL QUE LITERALMENTE TE IMPIDEN TOTALMENTE ESTUDIAR EN TU LENGUA YA SEA LA NATIVA DE LA ISLA COMO EN LA NACIONAL QUE ES EL CASTELLANO, POR ELLO SUFRIMOS LA MAYOR TASA DE DESCOLARIZACION DE TODA ESPAÑA, SI TE NIEGAS A QUE TE IMPONGAN EL CATALAN DIRECTAMENTE TE SUSPENDEN Y NO TE DAN POSIBILIDAD NINGUNA DE APLICAR TUS DERECHOS COMO ESPAÑOL Y MENOS COMO BALEAR, EN BALEARES NO SE HABLA CATALAN— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.11.167.151 (disc.contribsbloq). 21:31 3 abr 2021‎ (UTC).[responder]

Cambio de "Catalán de Baleares" a "Balear"

Es simple, la gente conoce al catalán de Baleares como "Balear" o, simplemente "Catalán". Nadie conoce al dialecto como "Catalán de Baleares", así como nadie conoce al dialecto Alguerés como "Catalán del Alguer". Asimismo, el gobierno reconoce (de forma implícita) la denominación de "Balear" para el dialecto de la isla. Por estos mostivos propuestos, sugiero trasladar el artículo de "Catalán de Baleares" a "Balear", sin implicar de que se trate una lengua diferente al catalán/valenciano. --MetroVal (¿qué te cuentas?)

A mí me parece que lo que justamente nadie dice es idioma balear. Claro, en vez de "catalán de Baleares" puede que se diga "catalán hablado en las Baleares", "catalán en su variante balear" y docenas más de posibilidades. El título actual, como todos, intenta unir claridad con concisión, y a mí no me parece que lo haga mal. Por cierto, no veo qué se gana con la ficha, en este como en muchos otros artículos, aparte de la oportunidad de engañar hábilmente al lector con informaciones deliberadamente ambiguas. --Jotamar (discusión) 17:49 20 oct 2021 (UTC)[responder]