Diferencia entre revisiones de «Lengua literaria»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.105.69.220 (disc.) (HG) (3.4.12)
Etiqueta: Reversión
Sin resumen de edición
Etiqueta: Revertido
Línea 1: Línea 1:
La '''lengua literaria''' es el [[registro lingüístico]] de un determinado [[lenguaje]] utilizado en la [[escritura]] [[Literatura|literaria]]. También puede incluir la [[lengua litúrgica]]. La diferencia entre formas literarias y no literarias ([[lengua coloquial]]) es más pronunciada en unos idiomas que en otros; cuando hay una gran divergencia, se dice que la lengua presenta [[diglosia]].
La '''lengua literaria''' es el [[registro lingüístico]] de un determinado [[lenguaje]] utilizado en la [[escritura]] [[Literatura|literaria]]. También puede incluir la [[lengua litúrgica]]. La diferencia entre formas literarias y no literarias ([[lengua coloquial]]) es más pronunciada en unos idiomas que en otros; cuando hay una gran divergencia, se dice que la lengua presenta [[diglosia]].


El [[latín clásico]] era el registro literario del [[latín]], a diferencia del [[latín vulgar]] que se hablaba en todo el [[Imperio romano|Imperio Romano]]. El latín llevado por los soldados [[Antigua Roma|romanos]] a la [[Galia]], [[Hispania|Iberia]] y la [[Dacia]] no era idéntico al latín en las obras de [[Cicerón]] y de otros autores clásicos, con grandes diferencias de [[Diccionario|vocabulario]], [[sintaxis]] y [[gramática]].<ref name="Palmer">L. R. Palmer. ''The Latin Language'' (repr. Univ. Oklahoma 1988, ISBN 0-8061-2136-X)</ref> Algunas obras literarias que muestran el registro más bajo de la lengua durante el período del latín clásico pueden dar una idea del mundo del latín vulgar arcaico; las obras de autores como [[Plauto]] y [[Terencio]], por ser [[Comedia|comedias]] con diferentes personajes [[Esclavitud|esclavos]] o pertenecientes a las clases bajas, conservan algunas características latinas [[Basileto|basiletales]], como el discurso de los [[Liberto|libertos]] registrado en la sección [[Trimalción|''Cena Trimalchionis'']] de ''[[El Satiricón]]'', novela escrita por [[Petronio]]. Durante el tercer [[Concilio de Tours]] de 813, se ordenó a los [[Sacerdote|sacerdotes]] que predicaran en lengua vernácula, ya sea en la ''lengua rústica románica'' (latín vulgar) o en [[Alto alemán antiguo|lenguas vernáculas germánicas]], pues la gente ya no podía entender más el latín formal.
El [[latín clásico]] era el registro literario del [[latín]], a diferencia del [[latín vulgar]] que se hablaba en todo el [[Imperio romano|Imperio Romano]]. El latín llevado por los soldados [[Antigua Roma|romanos]] a la [[Galia]], [[Hispania|Iberia]] y la [[Dacia]] no era idéntico al latín en las obras de [[Cicerón]] y de otros autores clásicos, con grandes diferencias de [[Diccionario|vocabulario]], [[sintaxis]] y [[gramática]].<ref name="Palmer">L. R. Palmer. ''The Latin Language'' (repr. Univ. Oklahoma 1988, ISBN 0-8061-2136-X)</ref> Algunas obras literarias que muestran el registr de lo más bajo de la lengua durante el período del latín clásico pueden dar una idea del mundo ya que del latín vulgar arcaico; las obras de autores como [[Plauto]] y [[Terencio]], por ser [[Comedia|comedias]] con diferentes personajes [[Esclavitud|esclavos]] o pertenecientes a las clases bajas, conservan algunas características latinas [[Basileto|basiletales]], como el discurso de los [[Liberto|libertos]] registrado en la sección [[Trimalción|''Cena Trimalchionis'']] de ''[[El Satiricón]]'', novela escrita por [[Petronio]]. Durante el tercer [[Concilio de Tours]] de 813, se ordenó a los [[Sacerdote|sacerdotes]] que predicaran la palabra de Dios en lengua vernácula, ya sea en la ''lengua rústica románica'' (latín vulgar) o en [[Alto alemán antiguo|lenguas vernáculas germánicas]], pues la gente ya no podía entender más el latín formal.


== Referencias ==
== Referencias ==

Revisión del 23:13 27 abr 2024

La lengua literaria es el registro lingüístico de un determinado lenguaje utilizado en la escritura literaria. También puede incluir la lengua litúrgica. La diferencia entre formas literarias y no literarias (lengua coloquial) es más pronunciada en unos idiomas que en otros; cuando hay una gran divergencia, se dice que la lengua presenta diglosia.

El latín clásico era el registro literario del latín, a diferencia del latín vulgar que se hablaba en todo el Imperio Romano. El latín llevado por los soldados romanos a la Galia, Iberia y la Dacia no era idéntico al latín en las obras de Cicerón y de otros autores clásicos, con grandes diferencias de vocabulario, sintaxis y gramática.[1]​ Algunas obras literarias que muestran el registr de lo más bajo de la lengua durante el período del latín clásico pueden dar una idea del mundo ya que del latín vulgar arcaico; las obras de autores como Plauto y Terencio, por ser comedias con diferentes personajes esclavos o pertenecientes a las clases bajas, conservan algunas características latinas basiletales, como el discurso de los libertos registrado en la sección Cena Trimalchionis de El Satiricón, novela escrita por Petronio. Durante el tercer Concilio de Tours de 813, se ordenó a los sacerdotes que predicaran la palabra de Dios en lengua vernácula, ya sea en la lengua rústica románica (latín vulgar) o en lenguas vernáculas germánicas, pues la gente ya no podía entender más el latín formal.

Referencias

  1. L. R. Palmer. The Latin Language (repr. Univ. Oklahoma 1988, ISBN 0-8061-2136-X)

Bibliografía

  • Crystal, David (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the English Language (Cambridge, 2003) ISBN 0-521-53033-4
  • McArthur, Tom (ed.), The Oxford Companion te lo the English Language (Oxford, 1992), ISBN 0-19-280637-8
  • McArthur, Tom, The English Languages (Cambridge, 1998) ISBN 0-521-48582-7

Enlaces externos