Diferencia entre revisiones de «Idioma sharanahua»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 22: Línea 22:
Tradicionalmente, ha sido conocida también como onicoin, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla sharanahua.
Tradicionalmente, ha sido conocida también como onicoin, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla sharanahua.


* '''Otros:''' Xaranauá, noco caifo, no fóshu, no oshia, marinahua<ref>{{Cita publicación|url=https://repositorio.minedu.gob.pe/handle/20.500.12799/6261|título=Lenguas originarias del Perú|apellidos=Perú/Ministerio de Educación.|nombre=Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos|fecha=2018-11|publicación=MINISTERIO DE EDUCACIÓN|fechaacceso=2024-05-10|apellidos3=García Rivera|nombre3=Fernando Antonio|apellidos4=Huamancayo Curi|nombre4=Edinson Ysrael|apellidos5=Mori Clement|nombre5=Mabel|apellidos6=Rodríguez Agüero|nombre6=Marleny|apellidos7=Verástegui Walqui|nombre7=Natalia}}</ref>
* '''Otros:''' Xaranauá, noco caifo, no fóshu, no oshia, marinahua.<ref>{{Cita publicación|url=https://repositorio.minedu.gob.pe/handle/20.500.12799/6261|título=Lenguas originarias del Perú|apellidos=Perú/Ministerio de Educación.|nombre=Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos|fecha=2018-11|publicación=MINISTERIO DE EDUCACIÓN|fechaacceso=2024-05-10|apellidos3=García Rivera|nombre3=Fernando Antonio|apellidos4=Huamancayo Curi|nombre4=Edinson Ysrael|apellidos5=Mori Clement|nombre5=Mabel|apellidos6=Rodríguez Agüero|nombre6=Marleny|apellidos7=Verástegui Walqui|nombre7=Natalia}}</ref>

== Bibliografía ==
INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA E INFORMÁTICA (INEI) (2017) Censos Nacionales 2017: XII de Población, VII de Vivienda y III de Comunidades nativas y comunidades campesinas. Lima: Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI).

Ministerio de Cultura. (2021a, 21 de abril). Decreto Supremo No 009-2021-MC y anexos.

Instituto Lingüístico de Verano (2004). Vocabulario sharanahua - castellano. Detalles en:https://www.sil.org/system/files/reapdata/47/59/02/47590263786118801315692283845351430890/slp53.pdf


== Referencias: ==
== Referencias: ==

Revisión del 22:01 10 may 2024

Lengua Sharanahua
indigena amazonico
Hablantes 573
Revitalización Vital
Familia Linguistica Pano
  • Lengua Sharanahua
Variantes sharanahua (mcd), marinahua (mcd), mastanahua (mcd) y chandinahua (mcd)
Códigos
ISO 639-1 mcd

La lengua sharanahua: ISO (mcd) pertenece a la familia lingüística Pano, y en el ámbito geográfico el uso actual de la lengua por las comunidades nativas y localidades en las cuencas de los ríos Purús y Curanja, en el departamento de Ucayali. Tradicionalmente, ha sido conocida también como onicoin, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla sharanahua.[1]​Una población mayor vive en el Brasil y algunos sharanahuahablantes viven en Bolivia.[2]

La lengua sharanahua es la lengua oficial en el distrito de Purús (provincia de Purús), ubicado en el departamento de Ucayali (Ministerio de Cultura, 2021a).

La lengua sharanahua presenta variedades regionales en el Perú: sharanahua (mcd), marinahua (mcd), mastanahua (mcd) y chandinahua (mcd).[3]

Población que tiene la lengua como lengua materna

Esta lengua cuenta con 573 hablantes a nivel nacional, De estos, 280 son hombres y 293 mujeres. Como se puede observar en el Gráfico 15, la mayor cantidad de hablantes se encuentra en el grupo etario de 5 a 9 años de edad con 93 hablantes (50 hombres y 43 mujeres). Asimismo, se autoidentificaron 2 personas como marinahuas, 86 personas como mastanahuas y 285 personas como sharanahuas en los Censos Nacionales 2017 (INEI).

Grado de vitalidad de la lengua

  • Según el Ministerio de Educación (2018), la lengua sharanahua es una lengua vital.[4]

Escritura

La lengua sharanahua cuenta con un alfabeto oficial establecido mediante Resolución Directoral No 0096-2013-ED y Resolución Ministerial Nº 303-2015-MINEDU, del 12 de junio del 2015, con 20 grafías: consta de diecinueve letras simples y compuestas. Son las siguientes: a, c, ch, f, hu, i, j, m, n, o, p, qu, r, s, sh, t, ts, u, y. Éstas se leen más o menos según la pronunciación castellana, con algunas excepciones que nacen de la fonología sharanahua. Se pueden encontrar en el Vocabulario sharanahua -castellano /Instituto Lingüístico de Verano (2004)

Otros denominaciones en la literatura

Tradicionalmente, ha sido conocida también como onicoin, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla sharanahua.

  • Otros: Xaranauá, noco caifo, no fóshu, no oshia, marinahua.[5]

Referencias:

  1. Ministerio de Cultura. «Lengua Sharanahua | Base de datos de Pueblos Indígenas u Originario». bdpi.cultura.gob.pe. Consultado el 9 de mayo de 2024. 
  2. Instituto Lingüístico de Verano (2004). «Vocabulario sharanahua-castellano». SERIE LINGÜÍSTICA PERUANA No 53. Consultado el 10 de mayo de 2024. 
  3. «Documento nacional de Lenguas Originarias del Perú | Centro de Recursos Interculturales». centroderecursos.cultura.pe. Consultado el 10 de mayo de 2024. 
  4. «Lenguas Originarias del Perú | Centro de Recursos Interculturales». centroderecursos.cultura.pe. Consultado el 10 de mayo de 2024. 
  5. Perú/Ministerio de Educación., Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos (2018-11). «Lenguas originarias del Perú». MINISTERIO DE EDUCACIÓN. Consultado el 10 de mayo de 2024.