Diferencia entre revisiones de «Castrapo»
Sin resumen de edición |
m Revertidos los cambios de 77.27.19.154 (disc.) a la última edición de Netito777 |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
'''Castrapo''' es el nombre que se le da en [[Galicia]] ([[España]]) a una variante popular del [[idioma español|castellano]] hablada en dicha comunidad autónoma, caracterizada por el uso de vocabulario y de expresiones tomadas del [[idioma gallego]] que no existen en castellano. Se considera socialmente vulgar. Es frecuente en las |
'''Castrapo''' es el nombre que se le da en [[Galicia]] ([[España]]) a una variante popular del [[idioma español|castellano]] hablada en dicha comunidad autónoma, caracterizada por el uso de vocabulario y de expresiones tomadas del [[idioma gallego]] que no existen en castellano. Se considera socialmente vulgar. Es frecuente en las ciudades gallegas. |
||
;Ejemplos |
;Ejemplos |
Revisión del 21:22 14 jul 2009
Castrapo es el nombre que se le da en Galicia (España) a una variante popular del castellano hablada en dicha comunidad autónoma, caracterizada por el uso de vocabulario y de expresiones tomadas del idioma gallego que no existen en castellano. Se considera socialmente vulgar. Es frecuente en las ciudades gallegas.
- Ejemplos
Pecha la ventana (castrapo) - Cierra la ventana (castellano) - Pecha a ventá/fiestra/xanela (gallego). Un litro de aceche(castrapo)- Un litro de aceite (castellano y gallego). La confusión surge por la identificación de la terminacion -eite gallega con la -eche castellana.
Existe otra acepción, empleada informalmente por los sectores reintegracionistas, para referirse a la actual normativa del idioma gallego, considerado contaminado irremisiblemente por el castellano.[1]
Véase también
Referencias
- ↑ O contacto entre Línguas O crioulo e o "castrapo": Especial Referência ao caso da Galiza, de José Luis Valinha Reguera, en gallego reintegrado, desde la web de la Associaçom Galega da Língua. Página 16
Enlaces externos
- El español en contacto con el gallego, de Álvaro Porto Dapena. Ponencia en el II Congreso Internacional de la Lengua Española (Valladolid, 2001).